在汉语中,姓氏在前,名字在后英语怎么写
5个回答
展开全部
英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。例如:李,小明;Xiaoming Li。
英语姓名的一般结构为:教名+自取名+姓。如 William·Jefferson·Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如 Bill·Clinton。上述教名和中间名又称个人名。
英文名昵称常识:
1、昵称包括爱称、略称和小名,是英语民族亲朋好友间常来表示亲切的称呼,是在教名的基础上派生出来的。通常有如下情况:
2、保留首音节。如 Donald => Don, Timothy => Tim. 如果本名以元音开头,则可派生出以’N’打头的昵称,如:Edward => Ned。
3、ie 或 -y 如:Don => Donnie, Tim => Timmy。
4、采用尾音节,如:Anthony => Tony, Beuben => Ben。
5、由一个教名派生出两个昵称,如:Andrew => Andy & Drew。
6、不规则派生法,如:William 的一个昵称是 Bill。
展开全部
in
chinese,
last
name
first,
first
name
follow.
在汉语中,姓氏在前,名字在后
or/
或者
in
chinese,
last
name
in
front,
follow
by
first
name.
在汉语中,姓氏在前,名字在后
希望可以帮到你。
如果满意请采纳或好评。
chinese,
last
name
first,
first
name
follow.
在汉语中,姓氏在前,名字在后
or/
或者
in
chinese,
last
name
in
front,
follow
by
first
name.
在汉语中,姓氏在前,名字在后
希望可以帮到你。
如果满意请采纳或好评。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
在汉语中,姓氏在前,名字在后。
可翻译为: In Chinese, family name is the first name and given name is the last name.
可翻译为: In Chinese, family name is the first name and given name is the last name.
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
在汉语中,姓在前面,名字在后。
可以翻译为:In Chinese,the family name is in front and the given name is in the back.
可以翻译为:In Chinese,the family name is in front and the given name is in the back.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
he grows tall and strong
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询