求水经注校正的江水的翻译 20
白话释义:
江水从建平流向东界峡,东界峡非常的高大峻峭,是宜都、建平两郡的边界。在东界峡里面远望,山岭高与天接,有五六座山峰参差交错,上面有长的像两个人像的奇石,挽起衣袖相对,民间传说这是宜都、建平两郡的督邮在此争边界,宜都的督邮石像稍微向东偏,人们议论纷纷,认为不如建平的督邮。
江水流经峡谷,向东经过宜昌县的插灶下,江水的左岸,是高达数百丈的悬崖峭壁,连飞鸟也不能栖息。有一根未燃尽的木头,插在悬崖间,远远望去大约有几尺长。
这里的父老乡亲传言说,过去发洪水的时候,人停泊在悬崖旁边,把这根未燃尽的木头插在岩石旁边,到了今天还留在那里,这个故事先后传承下来,称这个地方为插灶。江水又向东流,流经流头滩,这里的水流非常凶猛,鱼和鳖都没法在里面游。
走这条水路的人常常为这凶猛湍急的水势感到痛苦,作了一首歌唱到:在滩头汹涌的白浪中,大伙要奋力坚持!霎时沉默下去,告别就太迟!
原文:
江水自建平至东界峡,峡甚高峻,即宜都、建平二郡界也。 其间远望,势交岭表,有五六峰,参差互出。有奇石,如二人像,攘袂相对。
俗传两郡督邮争界於此,宜都督邮势小东倾,议者以为不知也。江水历峡,东迳宜昌县之插下。 江之左岸,绝岸壁立数百丈,飞鸟所不能栖。
有一火烬,插在崖间,望见可数尺,父老传言,昔洪水之时,人薄舟崖侧,以余烬插之岩侧,至今犹存,故先后相承,们青之插灶也。
江水又东,迳流头滩。其水并峻急奔暴,鱼所不能游,行者常苦之,其歌曰: “滩头白勃坚相持,倏忽沦没别无期。
此文出自北魏郦道元所著的《水经注校正·江水》
扩展资料
写作背景:
记载了一千多条水道及其所经地区的的自然地貌、人文遗迹、建置沿革和有关的历史事件、神话传说、人物典故、民俗物产等,引书400余种,记述众多汉魏碑铭。
作者以《四部丛刊》本为底本,参考35种版本,利用120大量地方志和其他文献资料,融汇本人60余年研治体会,吸收王国维、胡适、岑仲勉、森鹿三等中外学术成果,对原书进行标点,撰作校证。
这与郦道元治学态度的认真是分不开的。为了著作此书,他搜集了大量文献资料,引书多达437种,辑录了汉魏金石碑刻多达350种左右,还采录了不少民间歌谣、谚语方言、传说故事等,并对所得各种资料进行认真的分析研究。
亲自实地考察,寻访古迹,追本溯源,采取实事求是的科学态度。这本书实际上是中国北魏以前的古代地理总结,书中许多珍贵资料早已失传,不少人从中可以辑佚或校正一些古籍。
《水经注》写成以后不久,郦道元就遇害,当时这部著作有几种钞本,已不得而知。隋统一全国,整理国家藏书,《隋书·经籍志》著录有《水经注》一书的钞本,卷数为四十,是完整无缺的本子,这也是目前所知《水经注》最早的钞本。
唐朝取代隋朝后,《水经注》成为唐朝的国家藏书,《旧唐书·经籍志》与《新唐书·经籍志》均著录为40卷。唐后经五代至北宋初,《水经注》的钞本仍为足本,被作为历朝的国家藏书代代相传。
母鸡一只,虾仁,鸡肫丁,猪瘦肉,熟火腿丁,水发香菇丁,大虾米,猪网油,鲜荷叶,包装纸,酒坛泥,绍酒,精盐,酱油,葱段,姜末,丁香,八角,山奈末,芝麻油,熟猪油。