
求英语高手帮忙翻译几句句子和习语。感激不尽!
1.thoseofadevotedson2.shesaysshegloriesinbeingabandoned3.theyknewinwhattheycalledthei...
1.those of a devoted son
2.she says she glories in being abandoned
3.they knew in what they called their hearts that one can get on quite well without a mother.
1.drawing-room 2.go flutter with a sudden thrill
3.peep out of 4.brutal frankness
5.in custody of course 6.be ablaze with
以上全部出自《Peter Pan》 展开
2.she says she glories in being abandoned
3.they knew in what they called their hearts that one can get on quite well without a mother.
1.drawing-room 2.go flutter with a sudden thrill
3.peep out of 4.brutal frankness
5.in custody of course 6.be ablaze with
以上全部出自《Peter Pan》 展开
1个回答
展开全部
1.第一句是出自《肯辛顿公园的彼得潘》吧,Wendy 问 Peter,她是怎样的人,Peter说她those of a devoted son,大概就是说她是一个专心的人
2.她说她为被抛弃而光荣
3他们知道了在他们被称为心的里面,一个人没有妈妈也可以过得很好。
1.客厅,休息室 2.因为突然而来的激动而颤动
3.窥视出·· 4。残酷的坦白
5.在羁押 6.非常激动
2.她说她为被抛弃而光荣
3他们知道了在他们被称为心的里面,一个人没有妈妈也可以过得很好。
1.客厅,休息室 2.因为突然而来的激动而颤动
3.窥视出·· 4。残酷的坦白
5.在羁押 6.非常激动
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询