日本语问题?
一人の男が[そんな物、怖がってどうするんだ、俺には怖い物なんか一つもないよ]と威张った。这里面どうするんだ要怎么翻译...
一人の男が[そんな物、怖がってどうするんだ、俺には怖い物なんか一つもないよ]と威张った。这里面どうするんだ要怎么翻译
展开
3个回答
展开全部
键をかける 固定搭配,锁门的意思。
形容词+时
直接接。楼主理解正确。
形容动词+时
な+时。例:暇なとき。楼主给的句子“先周、少し暇だった时、映画を见に 行きました。”
“暇”是形容动词,简体过去式是“暇だった”。后接“时”直接接。
最后的那些楼主理解全部正确。
形容词+时
直接接。楼主理解正确。
形容动词+时
な+时。例:暇なとき。楼主给的句子“先周、少し暇だった时、映画を见に 行きました。”
“暇”是形容动词,简体过去式是“暇だった”。后接“时”直接接。
最后的那些楼主理解全部正确。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
どうするんだ是日语中常见的一种口气,一般翻译成:那要怎麼办,那还行之类的。
整句话:
有个男的跟我吹牛逼:怕那玩意儿还行啊?这天底下就没有我怕的东西。
整句话:
有个男的跟我吹牛逼:怕那玩意儿还行啊?这天底下就没有我怕的东西。
追问
你是不是南京人啊,翻译的能别太主观
追答
这不叫主观,这叫专业翻译。我学日语十几年了。翻译过的歌词小说数不清。
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
意思是“怎么办啊”
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询