那对你来说合适吗的英文翻译是什么?
那对你来说合适吗的英文翻译是Is that appropriate for you?
appropriate后可接介词for或to,表示“…是恰当的”; appropriate还可用于虚拟语气中。
appropriate的英式读法是[ə'prəʊpriət ];美式读法是[ə'proʊpriət]。
单词于1520年左右进入英语,直接源自后期拉丁语的adpropriare:ad (去) + propriare (成为自有),意为将财产等占为己有。
作形容词意思有适当的;相称的。作及物动词意思是占用;拨出(款项)。
扩展资料:
一、单词用法
adj. (形容词)
appropriate所表示的“恰当”指的是“非常匹配”,以至于看起来明显属于该人〔事物〕,而且这种适宜性常给该人〔物〕以一种优雅与魅力。
v. (动词)
1、appropriate作动词意思是“挪用;占用”土地、房屋、家具、款项等,尤指未经批准或非法挪用。
2、appropriate也可作“拨出”解,常指为某种用途拨出款项,后接介词to表示“拨给…使用”,后接介词for表示“拨作…之用”。
二、词义辨析
adj. (形容词)
appropriate, fit, proper, suitable
这组词都有“适当的”“合适的”意思。其区别是:
1、proper强调经过判断觉得是适宜的、合理的。
2、fit指适合某种目的、用途、条件、要求或某人有能力胜任某种工作或职务等。
3、suitable强调适合某种环境、情况或某种特殊需要。
4、appropriate除指某一事物符合一定的目的外,也可指人、物品、特征、地方、时间等被社会公认为正确。