交际翻译的优缺点有哪些
展开全部
交际翻译的优缺点如下:
优点:
1. 重现原文的表达效果。交际翻译注重再现原文的语言表达效果,翻译结果通顺流畅,接近原文的语言风格和表达方式。
2. 便于理解。交际翻译的语言简洁明了,避免生僻词和复杂句式,便于读者理解和接受。
3. 体现原文的情感色彩。交际翻译能很好地体现原文的情感基调与色彩,使翻译有很强的情感表达力和感染力。
缺点:
1. 可能损失原文的精确信息。为了表达效果流畅,交际翻译可能省略原文的某些信息或削弱原文的某些语气,影响翻译的准确性。
2. 过于主观和随意。交际翻译注重表达效果, translator可能根据个人理解和习惯,加大或删减原文的某些内容, translator的主观印象可能过于影响翻译结果。
3. 不同读者的理解效果可能不同。交际翻译以一般受众为对象,但不同的读者在语言水平和理解能力上有差异,翻译效果的判断有一定的主观性,可能导致理解偏差。
4. 不适合科技文献等翻译。交际翻译注重表达效果,不注重术语和精确性,所以不适合科技文献等对精确性和 Faithfulness要求较高的翻译。
交际翻译有其明显的优势,能很好地实现原文的表达效果和情感传达,但也存在一定的缺点,主要体现在翻译的准确性和客观性方面。所以,交际翻译更适合文学作品和一般文章,不太适合科技文献等对准确性要求较高的内容。
优点:
1. 重现原文的表达效果。交际翻译注重再现原文的语言表达效果,翻译结果通顺流畅,接近原文的语言风格和表达方式。
2. 便于理解。交际翻译的语言简洁明了,避免生僻词和复杂句式,便于读者理解和接受。
3. 体现原文的情感色彩。交际翻译能很好地体现原文的情感基调与色彩,使翻译有很强的情感表达力和感染力。
缺点:
1. 可能损失原文的精确信息。为了表达效果流畅,交际翻译可能省略原文的某些信息或削弱原文的某些语气,影响翻译的准确性。
2. 过于主观和随意。交际翻译注重表达效果, translator可能根据个人理解和习惯,加大或删减原文的某些内容, translator的主观印象可能过于影响翻译结果。
3. 不同读者的理解效果可能不同。交际翻译以一般受众为对象,但不同的读者在语言水平和理解能力上有差异,翻译效果的判断有一定的主观性,可能导致理解偏差。
4. 不适合科技文献等翻译。交际翻译注重表达效果,不注重术语和精确性,所以不适合科技文献等对精确性和 Faithfulness要求较高的翻译。
交际翻译有其明显的优势,能很好地实现原文的表达效果和情感传达,但也存在一定的缺点,主要体现在翻译的准确性和客观性方面。所以,交际翻译更适合文学作品和一般文章,不太适合科技文献等对准确性要求较高的内容。
展开全部
优点:
1. 可以有效地沟通和传播两种不同语言的信息。
2. 交际翻译可以帮助人们理解外国文化,拓展视野。
3. 通过翻译,人们可以更好地实现全球性的沟通和交流。
缺点:
1. 翻译可能会使原始内容的意思受到影响。
2. 翻译者的表达能力可能会导致信息的错误理解。
3. 由于文化的差异,有些特殊的表达可能会被翻译而丢失,从而消除交流的效果。
1. 可以有效地沟通和传播两种不同语言的信息。
2. 交际翻译可以帮助人们理解外国文化,拓展视野。
3. 通过翻译,人们可以更好地实现全球性的沟通和交流。
缺点:
1. 翻译可能会使原始内容的意思受到影响。
2. 翻译者的表达能力可能会导致信息的错误理解。
3. 由于文化的差异,有些特殊的表达可能会被翻译而丢失,从而消除交流的效果。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
优点:
1. 交际翻译有助于构建跨文化理解:交际翻译介于双方文化之间,它可以帮助人们互相了解彼此,建立起一个信任的沟通桥梁;
2. 提供真实准确的信息:交际翻译的言语提供的信息比其
1. 交际翻译有助于构建跨文化理解:交际翻译介于双方文化之间,它可以帮助人们互相了解彼此,建立起一个信任的沟通桥梁;
2. 提供真实准确的信息:交际翻译的言语提供的信息比其
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |