
请高人帮忙翻译一下!不要用在线翻译!
(四)斯堪的纳维亚语成分大约在公元787年,即盎格鲁•撒克逊人定居英国约2个世纪之后,北欧人(古斯堪的纳维亚人)入侵英国。在以后的两个半世纪里,英国连续不断地...
(四)斯堪的纳维亚语成分
大约在公元787年,即盎格鲁•撒克逊人定居英国约2个世纪之后,北欧人(古斯堪的纳维亚人)入侵英国。在以后的两个半世纪里,英国连续不断地遭到斯堪的纳维亚人、丹麦人和挪威人的侵扰达13次之多。最后一次在公元1013年。西撒克逊国王艾尔弗雷德大帝(AlfredtheGreat)被迫把2/3的英国领土让给丹麦人。于是丹麦地名在英国东北部的一些地区运用,如Derby,Whitby,Lowestof等等。
丹麦人和挪威人在英国定居后,与英国人通婚。从此古斯堪的纳维亚方言与英语有了血缘关系。因双方词汇基本相同,丹麦人与本地人容易取得相互间的了解,如men,wife,father,mother,will,can,meet,come,over,under等等。丹麦人的征服进一步促进了英语的发展。据统计,在现代英语中约有900个以上的斯堪的纳维亚语词汇。许多词已成了英语的常用词,如名词anger,bull,cake,calf,crook,egg,fellow,gate,guest,husband,kid,knife,law,leg,link,race,root,scale,window,wing等等;形容词如awkward,flat,happy,ill,loose,low,odd,rotten,same,sly,tight,ugly,wrong等等;动词如call,cast,die,raise,scream,drown,get,give,hit,lift,take,thrive,thrust,want等等;代词如they,them,their,both,same等。
(五)意大利语成分
文艺复兴时期,尤其是在16世纪,由于英、意之间的文化和商业交往增多,许多意大利语词汇涌进了英语。英国旅游者从意大利游览回国,把意大利人的风度、服装和建筑式样传入了英国,还带回了有关词汇,如volcano,balcony,bust,cornice,cameo,granite,niche,design,grotto,piazza等等。
18世纪时,由于意大利音乐传入英国,英语词汇中也增加了意大利音乐术语,如violin,opera,bass,piano,concert,solo,tempo,violoncello,sonata等等。
(六)西班牙语和葡萄牙语成分
西班牙是英国最早的殖民地。借词多数属于商品、航海及各种动物名称,如vanilla,cigar,jade,armada,cocoa,hurricane,hammock,canoe,embargo,cannibal,mulatto,matador,mosquito,alligator等等。西班牙语借词和意大利语借词均为现代词汇,只是数量稍有差别。葡萄牙语进入英语词汇的较少,约20个左右,如mandarin,pimento,buffalo,flamingo,joss,pagoda,caste,fetish,banana,junk,port,dodo等。 展开
大约在公元787年,即盎格鲁•撒克逊人定居英国约2个世纪之后,北欧人(古斯堪的纳维亚人)入侵英国。在以后的两个半世纪里,英国连续不断地遭到斯堪的纳维亚人、丹麦人和挪威人的侵扰达13次之多。最后一次在公元1013年。西撒克逊国王艾尔弗雷德大帝(AlfredtheGreat)被迫把2/3的英国领土让给丹麦人。于是丹麦地名在英国东北部的一些地区运用,如Derby,Whitby,Lowestof等等。
丹麦人和挪威人在英国定居后,与英国人通婚。从此古斯堪的纳维亚方言与英语有了血缘关系。因双方词汇基本相同,丹麦人与本地人容易取得相互间的了解,如men,wife,father,mother,will,can,meet,come,over,under等等。丹麦人的征服进一步促进了英语的发展。据统计,在现代英语中约有900个以上的斯堪的纳维亚语词汇。许多词已成了英语的常用词,如名词anger,bull,cake,calf,crook,egg,fellow,gate,guest,husband,kid,knife,law,leg,link,race,root,scale,window,wing等等;形容词如awkward,flat,happy,ill,loose,low,odd,rotten,same,sly,tight,ugly,wrong等等;动词如call,cast,die,raise,scream,drown,get,give,hit,lift,take,thrive,thrust,want等等;代词如they,them,their,both,same等。
(五)意大利语成分
文艺复兴时期,尤其是在16世纪,由于英、意之间的文化和商业交往增多,许多意大利语词汇涌进了英语。英国旅游者从意大利游览回国,把意大利人的风度、服装和建筑式样传入了英国,还带回了有关词汇,如volcano,balcony,bust,cornice,cameo,granite,niche,design,grotto,piazza等等。
18世纪时,由于意大利音乐传入英国,英语词汇中也增加了意大利音乐术语,如violin,opera,bass,piano,concert,solo,tempo,violoncello,sonata等等。
(六)西班牙语和葡萄牙语成分
西班牙是英国最早的殖民地。借词多数属于商品、航海及各种动物名称,如vanilla,cigar,jade,armada,cocoa,hurricane,hammock,canoe,embargo,cannibal,mulatto,matador,mosquito,alligator等等。西班牙语借词和意大利语借词均为现代词汇,只是数量稍有差别。葡萄牙语进入英语词汇的较少,约20个左右,如mandarin,pimento,buffalo,flamingo,joss,pagoda,caste,fetish,banana,junk,port,dodo等。 展开
4个回答

2025-01-20 广告
作为深圳美辑编译信息咨询有限公司的工作人员,我回答:将中文文章翻译成英文后,可以再次发表在SCI期刊上,但需要注意以下几点:1. 翻译的质量要高,翻译后的英文文章应该符合英语表达习惯和语法规则,并且与原文意思保持一致。2. 翻译后的英文文章...
点击进入详情页
本回答由美辑编译提供
展开全部
你的分也太少了点= =!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
大哥这个少说也要150元,想吃年费的午餐,抱歉了,行有行规!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询