日语,むね和おっぱい用法有什么不同?用哪一个比较好?

 我来答
lnsora
2014-05-04 · TA获得超过267个赞
知道小有建树答主
回答量:178
采纳率:66%
帮助的人:82万
展开全部
两者都有胸部的意思,只是むね比较文雅一点,并且可以表示内心、胸膛、心胸、怀抱等意思,而おっぱい就是乳房的意思,不是那么书面,而且有点色色的感觉。
拾光秀
2018-03-31 · TA获得超过5326个赞
知道小有建树答主
回答量:49
采纳率:100%
帮助的人:9104
展开全部

“むね”和“おっぱい”两者都有胸部的意思相比较むね比较文雅一点,表示心脏的意思,更有内心,心胸、胸膛、、怀抱等意思,特别是古日语中。おっぱい就是乳房的意思,不是那么书面。

(1)胸,胸部,胸膛,胸脯。 はと胸/鸡胸。(体の前面で、首と腹との间の部分。) 服の胸ポケット/衣服的胸袋。 胸を张って歩く/挺起胸膛走路。 母亲の胸で乳を吸う/贴着母亲胸脯吃奶;在母亲怀里吃奶。 田舎の空気を胸いっぱい吸い込む/饱吸乡下的空气。 恋人を胸に抱きしめる/把情人紧紧抱在怀里。 胸に手を当てて反省する/扪心自问。 胸から背中にかけてやけどをした/从前胸到后背都烧伤了。 

(2)心,心脏。〔心臓〕 心配で,心配で,胸がどきどきした/因过分担心,心跳得厉害。 (3)心里,内心,心胸。(心。また、心の中。) あの気の毒な人たちを思うと胸が痛む/想起那些可怜的人们,心里就很难受。 感动で胸がつまる/感动得说不出话来。 その真心にはまったく胸を打たれた/完全被他的一片真心实意感动了。 胸の奥からしぼり出したようなことば/发自内心深处的话〔肺腑之言〕。 むかしの思い出をいつまでも胸に秘めている/把过去的回忆永远埋在心里。 この知らせを闻いて,やっと胸をなでおろした/听到这个消息,总算松了口气〔放心了〕。

本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
TC红魔馆大小姐
2014-05-05 · TA获得超过489个赞
知道小有建树答主
回答量:252
采纳率:0%
帮助的人:172万
展开全部
一个比较正式一个比较绅士哼
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
痴屋安川
2014-05-04 · 超过18用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:40
采纳率:0%
帮助的人:35.2万
展开全部
前者是胸膛后者是乳房
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式