请问下面怎么翻译?急求 大神们!!!!急急急急 感激不尽

请问下面怎么翻译?急求大神们!!!!急急急急感激不尽正三:请问对方辩友知识的教育是否具有连续性而高等教育也不例外。反三:是的正三:很好,那么请问对方辩友那么先工作是否意味... 请问下面怎么翻译?急求 大神们!!!!急急急急 感激不尽
正三:请问对方辩友知识的教育是否具有连续性而高等教育也不例外。
反三:是的
正三:很好,那么请问对方辩友那么先工作是否意味着知识的中断导致了考研的过程中会有一些不良的甚至是弱势。
反三:从某中程度上来说是这样的
正三:很好那么只工作不考研是否意味着知识的终结了呢
反三:不能这么说,因为我们现在提倡的是终生教育但是对于研究生教育来说它使我们看到它和一般的进修班是不同的它需要的是大量时间和经历的投入
展开
 我来答
  • 你的回答被采纳后将获得:
  • 系统奖励15(财富值+成长值)+难题奖励20(财富值+成长值)
USC之神
推荐于2016-01-11 · TA获得超过443个赞
知道小有建树答主
回答量:283
采纳率:0%
帮助的人:172万
展开全部
正三:Dear debater, should the education for knowledge be continuously including at higher education level?

反三: Yes, it should.

正三:Very well, then may Iargue, dear debater, does it mean that working before taking the exam for postgraduate degree would leak to a break in the education of knowledge and eventually lead tounhealthy influence or even disadvantage?

反三:I agree in some degree

正三:Very well, so does itmeans that it is the end of knowledge receiving if only working instead oftaking the exam for postgraduate degree?

反三:You cannot side itthat way because we encourage live time education, however, for postgraduate students,they differ from normal advance classes becausethey need to put in a large amount of time and experience.
本回答被提问者和网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式