为什么泰剧里的名字都是英文,而其他剧不是?

 我来答
zx526856895
2015-06-29 · TA获得超过1791个赞
知道小有建树答主
回答量:1032
采纳率:50%
帮助的人:314万
展开全部
泰剧里的名字发音是字幕组根据罗马音直接翻译过来的,个人感觉翻译成汉语名字不好听,一些名字翻译成罗马音的发音很好听,翻译成中文名字却好土,像是临时天堂里面女主英文名字是Narin,中文却配成了丽莲,女二英文是Leela,中文却配成了丽娜,真是够了。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式