中文翻译成日文,要日本人能看懂,语法要对,翻译机免进!知道君拜托也不要来,谢谢!
不好意思,打扰您。这次是因为工作内容的事情麻烦您。1月的时候课长跟我确认,希望将评价的工作转到我这里来。当时我同意并接受了工作。目前,已经将评价设备,评价资料全部进行了整...
不好意思,打扰您。这次是因为工作内容的事情麻烦您。
1月的时候课长跟我确认,希望将评价的工作转到我这里来。当时我同意并接受了工作。目前,已经将评价设备,评价资料全部进行了整理分类和学习;并一直跟踪相关工作。但是,这个工作目前还没有分到我这里来。
因为没有上级的指示,从品质课获取评价信息也越来越困难。我和课长确认过,也没有得到答复。但是,没有上级明确的指示,我也不敢擅自停止工作。所有,我就是想问下,这个工作是否还要分到我这里来?如果不分到这里来,我希望停止评价品的跟踪,和资料的整理。 展开
1月的时候课长跟我确认,希望将评价的工作转到我这里来。当时我同意并接受了工作。目前,已经将评价设备,评价资料全部进行了整理分类和学习;并一直跟踪相关工作。但是,这个工作目前还没有分到我这里来。
因为没有上级的指示,从品质课获取评价信息也越来越困难。我和课长确认过,也没有得到答复。但是,没有上级明确的指示,我也不敢擅自停止工作。所有,我就是想问下,这个工作是否还要分到我这里来?如果不分到这里来,我希望停止评价品的跟踪,和资料的整理。 展开
展开全部
1月の时课长から评価関系の仕事を小职に任せるという连络がありまして、小职も承诺しました。现时点では、评価用设备や资料も全部缠めて分类して勉强しておりました、そしてフォローも今やっていますが。现在まで、この仕事はまだ小职の方にやられてはいません。
上司の指示がないため、品质管理课から评価用データの収集もますます难しくなるし。课长とも确认しましたが、回答はまだもらっていません。ただ、上司の指示がないうち、胜手に仕事を止めるわけにはいかないので。ここでお闻きしたいですが、この仕事は小职の方に依頼されるでしょうか?もし自分が担当にならない场合、评価品のフォローや资料の缠め等を中止するつもり。
上司の指示がないため、品质管理课から评価用データの収集もますます难しくなるし。课长とも确认しましたが、回答はまだもらっていません。ただ、上司の指示がないうち、胜手に仕事を止めるわけにはいかないので。ここでお闻きしたいですが、この仕事は小职の方に依頼されるでしょうか?もし自分が担当にならない场合、评価品のフォローや资料の缠め等を中止するつもり。
更多追问追答
追问
你好,请问是自己翻译的吗?翻译机是绝对不行的。日本人能看懂吧?我是发给我领导的。谢谢!
另外,我开头还写了一句,麻烦也翻译一下吧。我老板要求邮件一开头有个总括之类的东西
追答
お忙しいところ恐缩ですが、仕事に関してのご相谈ですが。
纯人工翻译 日语界混了11年 这点翻译还是没问题的
当然 上文只是按照你写的内容逐句翻译的 如果是我有的话是不会那么说的 因为中日文化习惯不同 但为了遵循你本人的意愿没有做任何内容或句意上的更改 完全遵照你写的句子逐一翻译的 所以肯定不会是非常日式的邮件 但给日本领导看是没问题的 意思 礼节都是到位的 只是一看就知道是中国人写的而已
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询