求高手把公司名称翻译成英文

要注册公司,被选名称有1纳赢2鸿大3亿进4恒俊5富力达6佳毅请将以上名称翻译成英文.... 要注册公司,被选名称有1纳赢 2鸿大 3 亿进 4恒俊 5富力达 6佳毅
请将以上名称翻译成英文.
展开
爱乔如梦
2010-02-23
知道答主
回答量:13
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
楼上的写的什么乱七八糟的啊,明显不负责任啊!这还真需要实力的,我来试一试吧,看能不能达到“信达雅”~

1.纳赢——Winner:赢家。因为我不知道您所说的“纳”是什么意思,如果是招纳的话,可以译为:recruit winners(招纳赢家),但作为公司的名称,一个动词词组显然不太好,再引申一下译为:Winners’Club(赢家的俱乐部)也还可以。

2.鸿大——Magnificence或Grandeur:
宏伟, 壮观, 富丽堂皇。这两个词无论感情色彩,还是读音,都很不错!

3.亿进——Billionaire或Trillionaire:亿万富翁,billion是一亿,trillion是一千亿,后加aire代表“拥有……的人”。

4.恒俊——"Eternity & Brilliance" 或 "Eternity & Talent"。 eternity是“永恒”,brilliance是“才智,才华”,talent是“天才,人才,有才能的人”。感觉这三个词都很不错!

5.富力达——(1)直译:"Wealth、Strength & Eminence"(财富,力量与练达)
(2)【也许更好】音译:Fleeter(fleet意为“快速移动”,fleeter就可译为“快速移动的人,动作轻快的人”,而且fleeter的发音非常接近“富力达”)

6.佳毅——(1)直译:"Goodness & Firmness"(优良与坚毅)
(2)【也许更好】直译+双关:"Good Firm"(好公司),由于firm既可以做形容词表示“坚强的,有毅力的”(此时名词为firmness),还可以做名词表示“公司”。

不知可否采纳?

参考资料: 国家人事部翻译资格三级水平者一个字一个字打的啊

本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
语言桥
2024-04-03 广告
选择一家专业的翻译公司,对于确保翻译质量和效率至关重要。以下是几个建议,帮助您做出明智的选择:首先,审查翻译公司的资质和声誉。一个专业的翻译公司通常具备相应的行业认证和资质,这可以作为其专业能力的初步证明。同时,您可以查阅客户评价、行业评级... 点击进入详情页
本回答由语言桥提供
银色流云
2010-02-22 · TA获得超过287个赞
知道答主
回答量:58
采纳率:0%
帮助的人:43万
展开全部
纳赢 Interspe win
鸿大 Che-large
亿进 Billion into
恒俊 Heng Jun
富力达 Freet da
佳毅 Jiayi
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
317311732
2010-02-22 · TA获得超过837个赞
知道小有建树答主
回答量:370
采纳率:0%
帮助的人:290万
展开全部
1Na Win 2Hong Tai 3million into 4Tsunetoshi 5R & F up 6Jia Yi
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
rbrt6
2010-02-23 · TA获得超过1.1万个赞
知道大有可为答主
回答量:4948
采纳率:0%
帮助的人:2117万
展开全部
1.Nice Win
2.Grand
3.Billions
4.Always Good
5.Friendly
6. Giant
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式