
年轻的表情翻译成英语
请高手帮忙翻一下年轻的表情翻译成英语我在GOOGLE翻译上面翻出来是youngexpression但是youngexpression翻译成中文又成年轻的表达了请问这样翻对...
请高手帮忙翻一下
年轻的表情翻译成英语
我在GOOGLE翻译上面翻出来是young expression
但是young expression 翻译成中文又成年轻的表达了
请问这样翻对不对啊? 展开
年轻的表情翻译成英语
我在GOOGLE翻译上面翻出来是young expression
但是young expression 翻译成中文又成年轻的表达了
请问这样翻对不对啊? 展开
5个回答
展开全部
如果“年轻”是修饰“表情”的话,应该是“the youthful expression”
如果意思是强调“表情”是属于“年轻”的,就是"the expression of the youth"
young强调的是年龄的大小,而youthful才有强调年轻,有朝气的意思
expression既有表情的意思也有表达的意思啊,一个单词多个意思很正常啊
如果意思是强调“表情”是属于“年轻”的,就是"the expression of the youth"
young强调的是年龄的大小,而youthful才有强调年轻,有朝气的意思
expression既有表情的意思也有表达的意思啊,一个单词多个意思很正常啊
展开全部
以我拙见:“年轻的表情”应译为“youngster's faces”或“youthful faces”~`~纯属娱乐
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
应该是youthful (或者 lively) expression.这是我的空间 http://hi.baidu.com/rationfanyi 欢迎光临!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
young expression
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
a youthful expression
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询