英语翻译一下
Thisisapatternthatwillcontinue,”predictsNeilHowe,ahistorianandeconomist.”Highratesofm...
This is a pattern that will continue,”predicts Neil Howe,a historian and economist.”High rates of multigenerational family living had been a norm until after World War II,when the emphasis shifted to the nuclear family enabled by construction of interstate highways,the rise of suburbs and the affluence(富裕)of young adults.
展开
展开全部
历史学家、经济学家尼尔·豪预测说: "这种模式将继续下去."在二战之前, 多代家庭的高生活率一直是常态, 当时的重点转移到了通过修建州际公路、郊区崛起和人权带来的核心家庭
追问
until after不是翻译成到……之后
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
历史学家兼经济学家尼尔·豪(NeilHowe)预测,这种模式将继续下去。高比例的多代家庭生活一直是一种常态,直到第二次世界大战后,由于修建州际公路、郊区的崛起和年轻人的富裕,人们的重点转向了核心家庭。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
您好,您可以使用谷歌翻译 有道翻译官 必应翻译 百度翻译 腾讯翻译 讯飞翻译等软件,也可以在淘宝 咸鱼付费翻译,谢谢!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我至少得了一个8分或以上,老师快速的阅读了一下我就获得了全班最高的分数。
英语的原句有语法问题,但是大概就是这个意思
英语的原句有语法问题,但是大概就是这个意思
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询