季羡林(1911.8.6~2009.7.11),中国山东省聊城市临清人,字希逋,又字齐奘。国际著名东方学大师、语言学家、文学家、国学家、佛学家、史学家、教育家和社会活动家。历任中国科学院哲学社会科学部委员、聊城大学名誉校长、北京大学副校长、中国社会科学院南亚研究所所长,是北京大学的终身教授。
早年留学国外,通英、德、梵、巴利文,能阅俄、法文,尤精于吐火罗文(当代世界上分布区域最广的语系印欧语系中的一种独立语言),是世界上仅有的精于此语言的几位学者之一。为"梵学、佛学、吐火罗文研究并举,中国文学、比较文学、文艺理论研究齐飞",其著作汇编成《季羡林文集》,共24卷。生前曾撰文三辞桂冠:国学大师、学界泰斗、国宝。
学习经历
1911年8月6日,出生于山东省清平县(现临清市)康庄镇官庄一个农民家庭, 季羡林校园照片六岁以前在清平随马景恭老师识字。
1917年,离家去济南投奔叔父,进私塾读书,学习了《百家姓》、《千字文》、《四书》等。
1918年、1920年,分别于济南山东省立第一师范附设小学、济南新育小学就读。课余开始学习英语。
1923年小学毕业后,考取正谊中学。课后参加一个古文学习班,读《左传》、《战国策》、《史记》等,晚上在尚实英文学社继续学习英文。
1926年初中毕业,在正谊中学读过半年高中后,转入新成立的山东大学附设高中,在此期间,开始学习德语。
1928年-1929年,日本侵华,占领济南,辍学一年。创作了《文明人的公理》、《医学士》、《观剧》等短篇小说,署笔名希道,在天津《益世报》上发表。
1929年,转入新成立的山东省立济南高中。
1930年,开始翻译屠格涅夫的散文《老妇》、《世界的末日》、《老人》及《玫瑰是多么美丽,多么新鲜啊!》等,先后在山东《国民新闻》趵突周刊和天津《益世报》上发表。
高中毕业后考取清华大学和北京大学。后入清华大学西洋文学系,专修方向是 季羡林老年德文。在清华大学四年中发表散文十余篇,译文多篇。
1934年,清华大学西洋文学系毕业。应母校山东省立济南高中校长宋还吾先生的邀请,回母校任国文教员。
1935年,清华大学与德国签订了交换研究生的协定,报名应考被录取。同年9月赴德国入哥廷根(Goettingen)大学,主修印度学。先后师从瓦尔德史米特(Waldschmidt)教授、西克(Sieg)教授,学习梵文、巴利文、吐火罗文。及俄文、南斯拉夫文、阿拉伯文等。
1937年,兼任哥廷根大学汉学系讲师。
1941年,哥廷根大学毕业,获哲学博士学位。以后几年,继续用德文撰写数篇论文,在《哥廷根科学院院刊》等学术刊物上发表。
工作经历
1946年,回国后受聘为北京大学教授兼东方语言文学系主任。系主任职任至1983年("文化大革命"期间除外)。
第二次世界大战一结束,季羡林就辗转取道回到阔别10年的祖国怀抱。同年秋 季羡林散文随笔作品,经陈寅恪推荐,季羡林被聘为北京大学教授,创建东方语文系。季羡林回国后,着重研究佛教史和中印文化关系史,发表了一系列富有学术创见的论文。解放后,继续担任北大东语系教授兼系主任,从事系务、科研和翻译工作。
1956年2月,被任为中国科学院哲学社会科学部委员。
1954年、1959年、1964年当选为第二、三、四届全国政协委员。并以中国文化使者的身份先后出访印度、缅甸、东德、前苏联、伊拉克、埃及、叙利亚等国家。"文革"中受到"四人帮"及其北大爪牙的残酷迫害。
1978年复出,继续担任北京大学东语系系主任,并被任命为北京大学副校长、北京大学南亚研究所所长。当选为第五届全国政协委员,中国外国文学会副会长。
1979年,任中国南亚学会会长。
1980年,中国民族古文字学会名誉会长。
1981年,中国外语教学研究会会长季羡林出版书目
1983年,当选为第六届全国人大常委,兼任中国语言学会会长、中国敦煌吐鲁番学会副会长。
1984年,任北京大学校务委员会副主任,兼任中国史学会常务理事、中国高等教育学会副会长。
1985年,任中国作家学会理事、中国比较文学会名誉会长。
1988年,任中国文化书院 院务委员会主席。并曾以学者身份先后出访德国、日本、泰国。
1990年,任中国亚非学会会长。
2009年7月11日11时10分27秒,季羡林逝世。
学术著作
《〈大事〉偈颂中限定动词的变位》 1941年 系统总结了小乘佛教律典《大事》偈颂所用混合梵语中动词的各种形态调整
《〈福力太子因缘经〉的吐火罗语本的诸异本》 1943年 开创了一种成功的语义研究方法
《中世印度语言中语尾-am向-o和-u的转化》 1944年 发现并证明了语尾-am向-o和-u的转化是中世印度西北方言犍陀罗语的特点之一
《中印文化关系史论丛》 1957年
《印度简史》 1957年
《印度古代语言论集》 1982年
《1857-1859年印度民族起义》 1985年
《原始佛教的语言问题》 1985年 论证了原始佛典的存在、阐明了原始佛教的语言政策、考证了佛教混合梵语的历史起源和特点等
《大唐西域记校注》 1985年
《吐火罗文弥勒会见记译释》 1985年
《吐火罗文A中的三十二相》 1985年
《敦煌吐鲁番吐火罗语研究导论》 1997年
《大国方略:著名学者访谈录》 --
《东方文学史》 --
《东方文化研究》 --
《禅与东方文化》 --
《寻梦》 --
季羡林先生精通12国语言:汉语、南斯拉夫语、梵语、阿拉伯语、英语、德语、法语、俄语、吐火罗语等,翻译了大量作品。
1955 安娜·西格斯短篇小说集 [德]安娜·西格斯 作家出版社 德译中;小说集
1956-06 沙恭达罗 [印]迦梨陀娑 人民文学出版社 梵译中;剧本
1959 五卷书 [印]佚名 人民文学出版社 古印度寓言故事集
1962 优哩婆湿 [印]迦梨陀娑 人民文学出版社 梵译中;剧本
1980 罗摩衍那(一):童年篇 [印]蚁垤 人民文学出版社
《罗摩衍那》系列,共7卷
1981 罗摩衍那(二):阿逾陀篇
1982 罗摩衍那(三):森林篇
1982 罗摩衍那(四):猴国篇
1983 罗摩衍那(五):美妙篇
1984 罗摩衍那(六):战斗篇
1984 罗摩衍那(七):后篇
散文随笔
《清塘荷韵》 《赋得永久的悔》 《留德十年》 《万泉集》
《清华园日记》 《牛棚杂忆》 《朗润园随笔》、 《季羡林散文选集》
《泰戈尔名作欣赏》 《人生絮语》 《天竺心影》 《季羡林谈读书治学》
《季羡林谈师友》 《季羡林谈人生》 《病榻杂记》 《忆往述怀》
《新纪元文存》 《母与子》 《三个小女孩》《垂钓》
季羡林的学术研究,用他自己的话说是:"梵学、佛学、吐火罗文研究并举,中国文学、比较文学、文艺理论研究齐飞"。季羡林的研究领域8个方面:
1 印度古代语言研究
《〈大事〉渴陀中限定动词的变化》
《中世印度语言中语尾-am,向-o和-u的转化》
《使用不定过去式作为确定佛典的年代与来源的标准》
开拓印度古代语言研究领域
2 佛教史研究 研究印度中世语言的变化规律和研究佛教历史结合起来,寻出主要佛教经典的产生、演变、流传过程,借以确定佛教重要派别的产生、流传过程。 国内运用原始佛典进行研究的佛教学学者
3 吐火罗语研究
《〈福力太子因缘经〉吐火罗语诸本诸平行译本》
《弥勒会见记》
《弥勒会见记》
《校注前言》
《糖史》》
--
4 翻译介绍印度文学作品及印度文学研究 《罗摩衍那》
5 比较文学研究 倡导恢复比较文学研究,号召建立比较文学 为中国比较文学的复兴作出贡献
6 东方文化研究 《东方文化集成》 历时15年
7 保存和抢救祖国古代典籍
《四库全书存目丛书》
《传世藏书》
丛书的总编纂
8 散文创作 《赋得永久的悔》 --
所获荣誉
1986年 论文集获北京大学首届科学研究成果奖。
1989年"从事语言文字工作三十年"荣誉证书。
1997年 主编《印度古代文学史》获国家级教学成果二等奖
1999年 获国家社会科学基金项目优秀成果奖专著二等奖。
1998年《季羡林文集》(24卷)获第四届国家图书奖。
1999年 德黑兰大学授予名誉博士学位。
2000年长江读书奖"专家著作奖"。
2000年 获得德国哥廷根大学博士学位金质证书。
2006年 感动中国十大人物之一。
2006年 被授予"翻译文化终身成就奖"。
2010年 获第六届"国家图书馆文津图书奖
唐 [贺知章]
少小离家老大回,
乡音无改鬓毛衰。
儿童相见不相识,
笑问客从何处来。
早年留学国外,通英、德、梵、巴利文,能阅俄、法文,尤精于吐火罗文(当代世界上分布区域最广的语系印欧语系中的一种独立语言),是世界上仅有的精于此语言的几位学者之一。为"梵学、佛学、吐火罗文研究并举,中国文学、比较文学、文艺理论研究齐飞",其著作汇编成《季羡林文集》,共24卷。生前曾撰文三辞桂冠:国学大师、学界泰斗、国宝。
学习经历