
关于 by 的英语句子 翻译
Thespeakerissurprisedbytheamountofintellectualpropertytheftcariedoutbyemployees.麻烦给个翻...
The speaker is surprised by the amount of intellectual property theft caried out by employees.
麻烦给个翻译,这里面的两个by怎么翻译?当什么讲? 展开
麻烦给个翻译,这里面的两个by怎么翻译?当什么讲? 展开
4个回答
展开全部
原句可以翻译成:发言人对于员工窃取知识产权的行为感到非常惊讶。
这里的两个by都是表被动的,但是如果直译成“被”会觉得很生硬,可以转化一下。第一个可以翻译成“对于。。。感到惊讶”,第二个则可以将其转化为定语,翻译起来会显得比较符合中文的习惯。
呵呵^^
这里的两个by都是表被动的,但是如果直译成“被”会觉得很生硬,可以转化一下。第一个可以翻译成“对于。。。感到惊讶”,第二个则可以将其转化为定语,翻译起来会显得比较符合中文的习惯。
呵呵^^
展开全部
演说者对由员工所进行的知识财产的盗窃感到惊讶。
be surprised by
carried out by employees 由员工进行的
两个都是被动语态
be surprised by
carried out by employees 由员工进行的
两个都是被动语态
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
都是表被动啊
第一处翻译的时候,直接说“被”,很别扭。就翻译成:对于···的数量很震惊;第二处直接翻成被或由就行
第一处翻译的时候,直接说“被”,很别扭。就翻译成:对于···的数量很震惊;第二处直接翻成被或由就行
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
都是被动
第一个指 发言人被知识产权被盗版所惊奇
be surprised by
第二个指 被员工偷袭
theft caried out by
第一个指 发言人被知识产权被盗版所惊奇
be surprised by
第二个指 被员工偷袭
theft caried out by
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询