英语句子分析?

HuaweicallsU.S.movetocurbchipssupply'arbitrary',expectsbusinessimpact这句话是宾语从句中嵌套了个主语从... Huawei calls U.S. move to curb chips supply 'arbitrary', expects business impact
这句话是宾语从句中嵌套了个主语从句么?为什么加个逗号?
展开
 我来答
正达美
高粉答主

2020-05-19 · 繁杂信息太多,你要学会辨别
知道大有可为答主
回答量:2.8万
采纳率:78%
帮助的人:7989万
展开全部
这不是规范的英语。里面省略一些 词。
Huawei 是主语calls 是谓语U.S. move to curb chips supply 是宾语(该宾语不规范)'arbitrary',是宾补 expects 是非限制性定语从句中的谓语(前面本该有which)business impact是定语从句中的宾语。既然相当于非限制性定语从句,所以用逗号隔开。
本句相当于Huawei calls it arbitrary for U.S. to move to curb chips supply ,which expects business impact
以上供参考。
云墨白羊
2020-05-18 · 超过19用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:137
采纳率:80%
帮助的人:19.4万
展开全部
没有,就是正常语序,这就是新闻英语,简单干练突出态度和主题
华为认为美国此举是“arbitrary”,此举是什么呢是U.S. move to curb chips supply,move后面是举措,将会造成什么影响?business impact
新闻句就是这样,发言人不可能带有一堆willbewouldithink,that,possibilities,多看看就懂了
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式