献之尝经吴郡全文翻译
“献之尝经吴郡”这句话出自《晋书·王献之传》,全文翻译:
王献之从会稽郡经过吴郡的时候,听说顾辟疆有个名园,原先并不认识这个名园的主人,但他还是径直到人家府上去。碰上顾辟疆正和宾客朋友设宴畅饮,可是王子敬游遍了整个花园后,只在那里指点评论优劣,旁若无人。
顾辟疆十分生气,脸色都都变了,忍受不住,说道:“对主人傲慢,这是失礼;靠地位高贵来做视别人,这是无理。失去了这两方面,这种人是不值得一提的伧父罢了!”就把他的随从赶出门去。王子敬独自坐在轿子里,左顾右盼,随从很久也不来。然后顾辟疆叫人把他送到门外,对他坦然自若,置之不理。
原文:
献之尝经吴郡,闻顾辟疆有名园。先不识主人,径往其家①,值顾方集宾友酣燕。而王游历既毕,指麾好恶,旁若无人②。顾勃然不堪曰:“做主人,非礼也;以贵骄人,非道也。失此二者,不足齿人,伧耳③!”便驱其左右出门。王独在舆上回转,顾望左右移时不至,然后令送著门外,怡然不屑。
注释:
①顾辟疆:吴郡人,他的花园,池馆林泉之盛,号吴中第一。
②酣燕:通“酣宴”。指麾:同“指挥”,指点。
③伦:吴人称中州人为伧,含鄙薄意。
内容简介:
这句话出自《晋书·王献之传》,讲的是王献之去人家府上之时并没有经过主人同意,不但游遍整个花园,还对人指点评论的事情。
创作背景:
《晋书》由房玄龄等人负责监修,组织一批史家和学者,以南朝齐人臧荣绪所写的《晋书》为蓝本,同时参考其他诸家晋史和有关著作,“采正典与杂说数十部”,兼引十六国所撰史籍,从贞观二十年(646年)开始撰写,至贞观二十二年(648年)写成。
该书记载的历史上起于东汉末年司马懿早年,下至东晋恭帝元熙二年(420年)刘裕废晋帝自立,以宋代晋。同时还以“载记”形式,记述了十六国政权的状况。
常考知识点:
1、用代汉语翻译句子:傲主人,非礼也;以贵骄人,非道也。
解析:翻译这句话时要注意“傲主人”指对主人傲慢;“非礼”指无理;“以”指凭借;“道”指道德;“也”是判断句的标志。
故翻译为:对主人傲慢,是无理的,凭地位高低而盛气凌人;是不道德的。
2、对文中王献之的表现,请你给他提两点建议,使其行为得体有礼。建议一:___建议二:___。
解析:阅读全文,了解内容,抓住文中描写王献之的语句“先不识主人,径往其家”“指麾好恶,傍若无人”“献之傲如也,不以屑意”,从“进入别人的私宅,要事先征得主人的同意”“要尊重主人”“不能旁若无人,随意指点评论”等方面回答即可。
答案:建议一:进入别人的私宅,要事先征得主人的同意,不可以“径往”;
建议二:游赏时要尊重主人,平和有礼,不能旁若无人,随意指点评论。
原文:
献之尝经吴郡,闻顾辟疆有名园。先不识主人,径往其家,时辟疆方集宾友,而献之游历既毕,指麾好恶,傍若无人。辟疆勃然数之曰:“傲主人,非礼也;以贵骄人,非道也。失是二者,不足齿之伦耳。”便驱出门,献之傲如也,不以屑意。
译文:
王子敬从会稽郡经过吴郡,听说顾辟疆有个名园,原先并不认识这个名园的主人,还是径直到人家府上去。碰上顾辟疆正和宾客朋友设宴畅饮,可是王子敬游遍了整个花园后,只在那里指点评论优劣,旁若无人。
顾辟疆气得脸负都变了,忍受不住,说道:“对主人傲慢,这是失礼;靠地位高贵来做视别人,这是无理。失去了这两方面,这种人是不值得一提的伧父罢了!”就把他的随从赶出门去。王子敬独自坐在轿子里,左顾右盼,随从很久也不来。然后顾辟疆叫人把他送到门外,对他淡然自若,置之不理。
出处:《世说新语》
扩展资料:
《世说新语》是集中展示魏晋风度的代表性作品,记载了许多与魏晋名士“隐忍”风度有关的内容。他们忍常人之所不能忍,成常人之不能成,最终以“隐忍”之道渡过难关。顾辟面对王子敬的嚣张跋扈,面不改色,淡然自然,就表现了独特的“隐忍”风度。
在待人接物时,“隐忍”可以让人具备恬静谨慎、尽职敬业的冷静心态;在处事时,“隐忍”提醒人们要随时具备举止自若、敏捷应对的风度。
原文
献之尝经吴郡,闻顾辟疆有名园。先不识主人,径往其家,值顾方集宾友酣燕。而王游历既毕,指麾好恶,傍若无人。顾勃然不堪曰:“傲主人,非礼也;以贵骄人,非道也。失此二者,不足齿人,伧耳!”便驱其左右出门。王独在舆上回转,顾望左右移时不至,然后令送箸门外,怡然不屑。
为什么主人将王献之赶出去
1、王献之没有经过主人的同意而私自进园,这是不礼貌的行为。
2、主人来时他不仅不道歉,反而扬长而去。
献之尝经吴郡,闻顾辟疆有名园。先不识主人,径往其家,值顾方集宾友酣燕。而王游历既毕,指麾好恶,傍若无人。顾勃然不堪曰:“傲主人,非礼也;以贵骄人,非道也。失此二者,不足齿人,伧耳!”便驱其左右出门。王独在舆上回转,顾望左右移时不至,然后令送箸门外,怡然不屑。
翻译
王献之从会稽郡经过吴郡,听说顾辟疆有个名园,原先并不认识这个名园的主人,还是径直到人家府上去。碰上顾辟疆正和宾客朋友设宴畅饮,可是王子敬游遍了整个花园后,只在那里指点评论优劣,旁若无人。顾辟疆气得脸负都变了,忍受不住,说道:“对主人傲慢,这是失礼;靠地位高贵来做视别人,这是无理。失去了这两方面,这种人是不值得一提的伧父罢了!”就把他的随从赶出门去。王子敬独自坐在轿子里,左顾右盼,随从很久也不来。然后顾辟疆叫人把他送到门外,对他但然自若,置之不理。
原文
献之尝经吴郡,闻顾辟疆有名园。先不识主人,径往其家,值顾方集宾友酣燕。而王游历既毕,指麾好恶,傍若无人。顾勃然不堪曰:“傲主人,非礼也;以贵骄人,非道也。失此二者,不足齿人,伧耳!”便驱其左右出门。王独在舆上回转,顾望左右移时不至,然后令送箸门外,怡然不屑