什么是第二语言?
1个回答
展开全部
问题一:中国的第二语言是什么? 客家话
问题二:我应该学什么第二语言 我的第二语言选择的是日本语
虽然没有参加考级 但是目前对话 包括看电视节目 完全没有问题
感觉日本语在把假名记住后 还是很好入手的
首先日本语沿用中国的文字
并且日本语包括很多的外来语 年轻人也喜欢更多的使用外来语 他们认为很cool^^
所以有英语基础之上 掌握起来也很容易
我的父母都是就职于 *** 当然他们只是会一些英语而已 这个还是很必要的 因为出差海外考察调研等等 非常多 但是日语可能对于 *** 部门没有很大叮途 不知道你英语的程度 这门语言还是很建议你能够做到 native^^
当然作为兴趣 多学一本语言挺有意思^^
问题三:第二语言学什么 因为你课业很重,所以建议你学习日语。
大学老师 曾经说过一句话。学好英语三个月。学号法语至少三年。学好德语。至少要三十年。
当然可以看出来哪个更难。我有几个师妹是德语专业的。老师的要求是 把英语通通忘掉 才可以把德语学好。
当然四年的时间 几乎只有皮毛。
并且你是英语专业的 所以建议学习日语。法语德语 英语是欧美语系了。相互太近 影响学习不要到时候 德语法语没学好 自己的专业知识给弄丢了。
还有考研的事情 要结合自己的实际情况了 毕竟不同专业的有不同要求 政策也在改变 现在你才 刚刚大一 我觉得暂时可以不考虑。到了那一年 不同 *** 了。
考研的知识也是很容易到百度上面 去搜搜就对了
建议 学习日语 我自己也在学习中 比较容易些 到时候考研 也是不错的方向 可以到日本区。 然后就先把专业知识打好吧。考研到时候再看。专业知识牢固了 考研 自然轻松不少。
希望能够帮到你 手软了 呵呵
问题四:第二语言的第一语言和第二语言 这是按照时间先后定义的两个术语。第一语言(first language,L1)是我们从小学会的语言,简称一语,也叫母语(mother tongue)。在掌握第一语言 之后,人们还可以继续学习并在不同程度上掌握第二语言(简称二语,second language,L2),甚至第三、第四语言。目的语(target language),指人们正在学习的语言。外语(foreign language)也是一个常用术语,指的是外国语。作为术语,外语是从国家角度定义的,第一、第二语言则是从个人角度定义的。比如, *** 语在英国是外语,但对 *** 裔英国人来说,则可能是他们的第一语言。更多的时候,外语和第二语言相连。比如,英语在中国是外语,也是大部分中国人的第二语言。如果一个人学习了好几种外语,则可以有第一外语(一外)、第二外语(二外)等。这里的一和二也是从个人角度进行的区分。有时也可以看到英语是中国的第一外语这样的说法。这是说,在中国,把英语当成外语来学习的人是最多的 。一般情况下,第一语言是个人身份的标志,总体水平也高于第二语言。特别的情况也有。比如在美国,很多移民子女的第一语言不是英语,而是西班牙语、汉语、 *** 语等。但是,上学之后,英语是主要的教学和交际语言,这些孩子的英语水平也与日俱进。他们的第一语言往往只在有限的范围内使用,与英语的差距越来越大。对于这些人来说,是第二语言(英语),而不是第一语言,标志了他们美国公民的身份(Scovel,2001)。另外还有一种情况,有些人会说两种或多种语言,几乎同样熟练,但这些语言是同时学会的,很难从时间上分出先后。第一语言和第二语言两个概念不能涵盖这种现象。第二语言可以在不同的环境中获得。以汉语为例,如果一个人是在课堂上学习,他的环境就是课堂环境,也称正式环境;如果他不参加正式的课堂学习,而是在工作或生活中,在与中国人的交往中学习汉语,他的环境就是自然环境。与环境有关的另一对术语是外语环境和二语环境,它们的区分主要取决于课堂之外目的语是否常用。如果目的语在社团中不常用,学习者在课堂之外很少有机会接触,即为外语环境。相反,如果目的语在社团中很常用,学习者在课堂之外经常有机会接触,即为二语环境。在日本学习汉语,是外语环境;在中国学习汉语,则为二语环境。这里有必要指出三点。第一、二语环境和外语环境的对立,取决于目的语在社区中是否常用。问题是,在外语环境中,学习者往往也是社区的成员,称外语环境名副其实。而在二语环境中,学习者一般不是社区的成员,称二语环境是只考虑学习者的结果。因此,如果要保持一致,就应该只从社区的角度来定义,所谓的二语环境称为母语环境也许更合适(参见1.4)。第二、外语环境和二语环境的区分,有时并不像一般认为的那么简单。比如,通常情况下,加拿大被看成是一个双语(英语和法语)国家。不过,根据加拿大1996年人口普查的结果,在10个省中(加拿大共有12个省),会说两种语言的人少于12%,只会说法语的人少于0.5%。对于法语学习而言,这10个省可以看成是外语环境。另外两个省,即魁北克(Quebec)和新伯伦瑞克(New Brunswick),可以看成是二语环境(Masgoret & Garder,2003)。第三、随着科学技术的进步,特别是因特网的普及,二语环境和外语环境的区别可能会变得不那么重要。在传统的外语环境中,通过因特网,学习者也可以听到数量巨大的、真实的外语有声材料。尽管这并不意味着和母语者进行面对面的交流(有听有说),但已经是很大的改善了。
问题五:外语和第二语言的区别是什么 外语----外国语。比如:汉语之外的英语、法语、日语等等。
第二语言----除了自己家乡的语言之外的语言。比如你的家乡是杭州。杭州话之外的语言,像闽南话,粤语,川话等等。当然也含普通话是第二语言。
问题六:这地方的第二语言是什么? 一般在大都市里,第二语言已经不是当地的方言了。
而是英语。第一语言是普通话。但如果是广东一带,那还是粤语。
问题七:英国的第二语言是什么? 官方语言为英语(Engli钉h)(非法定)。此外,还有威尔士语(Welsh)、爱尔兰语(Irish)、阿尔斯特苏格兰语(Ulster Scots)、苏格兰语(Scots)、苏格兰盖尔语(Scottish Gaelic)、凯尔特语(Cornish)为英国各地区的官方语言。
问题八:中国的第一语言和第二语言是什么? 这是把我们出生的母语--方言作为了第一语言,而把上学时受教育的语言作为了后来学习的第二语言。这样分本来是可以的,但是因为普通话在中国太普及了,现在的孩子很多从小就说普通话,反而忘了方言怎么讲所以看起来有些不妥。
其实我认为方言应该算语言的,发音语法顺序都略有不同,特别是南方的方言如闽南话广东话潮州话海南话等等。。。
不过话说回来,在正式场合或者填表上,似乎只有粤语被当成‘上得了台面’的方言,在工作履历中可以填写语言才能--粤语,其它方言就不算了。
问题二:我应该学什么第二语言 我的第二语言选择的是日本语
虽然没有参加考级 但是目前对话 包括看电视节目 完全没有问题
感觉日本语在把假名记住后 还是很好入手的
首先日本语沿用中国的文字
并且日本语包括很多的外来语 年轻人也喜欢更多的使用外来语 他们认为很cool^^
所以有英语基础之上 掌握起来也很容易
我的父母都是就职于 *** 当然他们只是会一些英语而已 这个还是很必要的 因为出差海外考察调研等等 非常多 但是日语可能对于 *** 部门没有很大叮途 不知道你英语的程度 这门语言还是很建议你能够做到 native^^
当然作为兴趣 多学一本语言挺有意思^^
问题三:第二语言学什么 因为你课业很重,所以建议你学习日语。
大学老师 曾经说过一句话。学好英语三个月。学号法语至少三年。学好德语。至少要三十年。
当然可以看出来哪个更难。我有几个师妹是德语专业的。老师的要求是 把英语通通忘掉 才可以把德语学好。
当然四年的时间 几乎只有皮毛。
并且你是英语专业的 所以建议学习日语。法语德语 英语是欧美语系了。相互太近 影响学习不要到时候 德语法语没学好 自己的专业知识给弄丢了。
还有考研的事情 要结合自己的实际情况了 毕竟不同专业的有不同要求 政策也在改变 现在你才 刚刚大一 我觉得暂时可以不考虑。到了那一年 不同 *** 了。
考研的知识也是很容易到百度上面 去搜搜就对了
建议 学习日语 我自己也在学习中 比较容易些 到时候考研 也是不错的方向 可以到日本区。 然后就先把专业知识打好吧。考研到时候再看。专业知识牢固了 考研 自然轻松不少。
希望能够帮到你 手软了 呵呵
问题四:第二语言的第一语言和第二语言 这是按照时间先后定义的两个术语。第一语言(first language,L1)是我们从小学会的语言,简称一语,也叫母语(mother tongue)。在掌握第一语言 之后,人们还可以继续学习并在不同程度上掌握第二语言(简称二语,second language,L2),甚至第三、第四语言。目的语(target language),指人们正在学习的语言。外语(foreign language)也是一个常用术语,指的是外国语。作为术语,外语是从国家角度定义的,第一、第二语言则是从个人角度定义的。比如, *** 语在英国是外语,但对 *** 裔英国人来说,则可能是他们的第一语言。更多的时候,外语和第二语言相连。比如,英语在中国是外语,也是大部分中国人的第二语言。如果一个人学习了好几种外语,则可以有第一外语(一外)、第二外语(二外)等。这里的一和二也是从个人角度进行的区分。有时也可以看到英语是中国的第一外语这样的说法。这是说,在中国,把英语当成外语来学习的人是最多的 。一般情况下,第一语言是个人身份的标志,总体水平也高于第二语言。特别的情况也有。比如在美国,很多移民子女的第一语言不是英语,而是西班牙语、汉语、 *** 语等。但是,上学之后,英语是主要的教学和交际语言,这些孩子的英语水平也与日俱进。他们的第一语言往往只在有限的范围内使用,与英语的差距越来越大。对于这些人来说,是第二语言(英语),而不是第一语言,标志了他们美国公民的身份(Scovel,2001)。另外还有一种情况,有些人会说两种或多种语言,几乎同样熟练,但这些语言是同时学会的,很难从时间上分出先后。第一语言和第二语言两个概念不能涵盖这种现象。第二语言可以在不同的环境中获得。以汉语为例,如果一个人是在课堂上学习,他的环境就是课堂环境,也称正式环境;如果他不参加正式的课堂学习,而是在工作或生活中,在与中国人的交往中学习汉语,他的环境就是自然环境。与环境有关的另一对术语是外语环境和二语环境,它们的区分主要取决于课堂之外目的语是否常用。如果目的语在社团中不常用,学习者在课堂之外很少有机会接触,即为外语环境。相反,如果目的语在社团中很常用,学习者在课堂之外经常有机会接触,即为二语环境。在日本学习汉语,是外语环境;在中国学习汉语,则为二语环境。这里有必要指出三点。第一、二语环境和外语环境的对立,取决于目的语在社区中是否常用。问题是,在外语环境中,学习者往往也是社区的成员,称外语环境名副其实。而在二语环境中,学习者一般不是社区的成员,称二语环境是只考虑学习者的结果。因此,如果要保持一致,就应该只从社区的角度来定义,所谓的二语环境称为母语环境也许更合适(参见1.4)。第二、外语环境和二语环境的区分,有时并不像一般认为的那么简单。比如,通常情况下,加拿大被看成是一个双语(英语和法语)国家。不过,根据加拿大1996年人口普查的结果,在10个省中(加拿大共有12个省),会说两种语言的人少于12%,只会说法语的人少于0.5%。对于法语学习而言,这10个省可以看成是外语环境。另外两个省,即魁北克(Quebec)和新伯伦瑞克(New Brunswick),可以看成是二语环境(Masgoret & Garder,2003)。第三、随着科学技术的进步,特别是因特网的普及,二语环境和外语环境的区别可能会变得不那么重要。在传统的外语环境中,通过因特网,学习者也可以听到数量巨大的、真实的外语有声材料。尽管这并不意味着和母语者进行面对面的交流(有听有说),但已经是很大的改善了。
问题五:外语和第二语言的区别是什么 外语----外国语。比如:汉语之外的英语、法语、日语等等。
第二语言----除了自己家乡的语言之外的语言。比如你的家乡是杭州。杭州话之外的语言,像闽南话,粤语,川话等等。当然也含普通话是第二语言。
问题六:这地方的第二语言是什么? 一般在大都市里,第二语言已经不是当地的方言了。
而是英语。第一语言是普通话。但如果是广东一带,那还是粤语。
问题七:英国的第二语言是什么? 官方语言为英语(Engli钉h)(非法定)。此外,还有威尔士语(Welsh)、爱尔兰语(Irish)、阿尔斯特苏格兰语(Ulster Scots)、苏格兰语(Scots)、苏格兰盖尔语(Scottish Gaelic)、凯尔特语(Cornish)为英国各地区的官方语言。
问题八:中国的第一语言和第二语言是什么? 这是把我们出生的母语--方言作为了第一语言,而把上学时受教育的语言作为了后来学习的第二语言。这样分本来是可以的,但是因为普通话在中国太普及了,现在的孩子很多从小就说普通话,反而忘了方言怎么讲所以看起来有些不妥。
其实我认为方言应该算语言的,发音语法顺序都略有不同,特别是南方的方言如闽南话广东话潮州话海南话等等。。。
不过话说回来,在正式场合或者填表上,似乎只有粤语被当成‘上得了台面’的方言,在工作履历中可以填写语言才能--粤语,其它方言就不算了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询