想问下呢句英文意思
展开全部
sure-to-be pitiful的意思是:肯定叫人觉得可怜 这字是用来修饰attempts at flirting(flirting是调情,卖俏之意:广东俗语叫沟女或沟仔,或抛媚弄眼) 企图向人调情,又肯定叫人觉得可怜:大约意思是指:笨拙的调情技巧 所以,全句是: I hope that young Jacob was as yet inexperienced around girls
so that he wouldn't see through my sure-to-be-pitiful attempts at flirting. 我希望年青的积及对女孩还是初哥,因此他没有看透我那笨拙的调情技俩。 希望帮到你! 2009-06-10 13:51:45 补充: 对不起!sure-to-be attempt at flirting:肯定叫人觉得可怜的调情的企图 未必指调情技俩笨拙,更可指:女主角发姣发到出面 全句可以这样说: 我希望年青的积及对女孩还是初哥,因此他没有看得出,我发姣发到出面。 2009-06-10 13:52:28 补充: 对不起,我真想不起”发姣发到出面”的语体文是甚么 2009-06-10 13:53:14 补充: ”他”是:”她” 2009-06-10 13:54:47 补充: 若要肯定其意思,就得看上文下理
我希望年轻的雅各布是还缺乏经验的周围女孩,所以,他不会看穿我肯定将要可怜企图调情。
so that he wouldn't see through my sure-to-be-pitiful attempts at flirting. 我希望年青的积及对女孩还是初哥,因此他没有看透我那笨拙的调情技俩。 希望帮到你! 2009-06-10 13:51:45 补充: 对不起!sure-to-be attempt at flirting:肯定叫人觉得可怜的调情的企图 未必指调情技俩笨拙,更可指:女主角发姣发到出面 全句可以这样说: 我希望年青的积及对女孩还是初哥,因此他没有看得出,我发姣发到出面。 2009-06-10 13:52:28 补充: 对不起,我真想不起”发姣发到出面”的语体文是甚么 2009-06-10 13:53:14 补充: ”他”是:”她” 2009-06-10 13:54:47 补充: 若要肯定其意思,就得看上文下理
我希望年轻的雅各布是还缺乏经验的周围女孩,所以,他不会看穿我肯定将要可怜企图调情。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询