“我本可以容忍黑暗,如果我不曾见过太阳”出自哪首诗?
28个回答
展开全部
“我本可以容忍黑暗,如果我不曾见过太阳”这句话出自美国女诗人艾米莉·狄金森的“如果我不曾见过太阳”这首诗。
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
出自艾米莉·狄金森诗《如果我不曾见过太阳》,原诗如下:
我本可以忍受黑暗,
如果我不曾见过太阳。
然而阳光已使我的荒凉,
成为更新的荒凉。
我本可以忍受黑暗,
如果我不曾见过太阳。
然而阳光已使我的荒凉,
成为更新的荒凉。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这句话出自美国著名女诗人艾米莉·狄金森作的一首小诗:《如果我不曾见过太阳(Had I not seen the Sun)》
该诗诗风简洁,四行两句,意蕴无穷。
英语原文:
Had I not seen the Sun
I could have borne the shade
But Light a newer Wilderness
My Wilderness has made
译文:
我本可以忍受黑暗
如果我不曾见过太阳
然而阳光已使我的荒凉
成为更新的荒凉
该诗诗风简洁,四行两句,意蕴无穷。
英语原文:
Had I not seen the Sun
I could have borne the shade
But Light a newer Wilderness
My Wilderness has made
译文:
我本可以忍受黑暗
如果我不曾见过太阳
然而阳光已使我的荒凉
成为更新的荒凉
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
"我本可以容忍黑暗,如果我不曾见过太阳"出自美国著名女诗人艾米莉.狄金森诗作《又如果我不曾见过太阳》。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这句话出自美国著名女诗人艾米莉·狄金森作的一首小诗:《如果我不曾见过太阳(Had I not seen the Sun)》
英语原文:
Had I not seen the Sun
I could have borne the shade
But Light a newer Wilderness
My Wilderness has made
译文:
我本可以忍受黑暗
如果我不曾见过太阳
然而阳光已使我的荒凉
成为更新的荒凉
英语原文:
Had I not seen the Sun
I could have borne the shade
But Light a newer Wilderness
My Wilderness has made
译文:
我本可以忍受黑暗
如果我不曾见过太阳
然而阳光已使我的荒凉
成为更新的荒凉
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询