“ことだから”和“ものだから”用法有什么不同?
1个回答
展开全部
ことだから(表示自己的判断依据)
例如:彼のことだからどうせ时间どおりには来ないだろう。/你还不知道他,反正不会按时间来的。
主要接在表示人物名词后,用对于说话人、听话人都熟知的人物的性格。行为习惯等做出某种判断。
ものだから(表示原因·理由)就是因为……
例如:英语が苦手なものだから、海外旅行は尻ごみしてしまいます。
可以和“から”互换使用,但是后面不能表示意志、命令的表达方式。
例如:(误)近いものだから、歩こう。
(正)近いから歩こう。
多用语在叙述“由于事态的程度很厉害或重大,因此而做了什么”时。
在口语中使用很普遍,更随意的说法是“もんだから”。
例如:彼のことだからどうせ时间どおりには来ないだろう。/你还不知道他,反正不会按时间来的。
主要接在表示人物名词后,用对于说话人、听话人都熟知的人物的性格。行为习惯等做出某种判断。
ものだから(表示原因·理由)就是因为……
例如:英语が苦手なものだから、海外旅行は尻ごみしてしまいます。
可以和“から”互换使用,但是后面不能表示意志、命令的表达方式。
例如:(误)近いものだから、歩こう。
(正)近いから歩こう。
多用语在叙述“由于事态的程度很厉害或重大,因此而做了什么”时。
在口语中使用很普遍,更随意的说法是“もんだから”。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询