"白云一片去悠悠,青枫浦上不胜愁。 谁家今夜扁舟子?何处相思明月楼?"英语怎么说?

 我来答
独煮青梅
2018-11-05 · TA获得超过4027个赞
知道大有可为答主
回答量:2626
采纳率:43%
帮助的人:640万
展开全部
这几句诗出自于唐代诗人张若虚的《春江花月夜》,翻译成英文如下:
Away, away is sailing a single cloud white;
白云一片去悠悠,
On Farewell Beach pine away maples green.
青枫浦上不胜愁。
Where is the wanderer sailing his boat tonight?
谁家今夜扁舟子?
Who, pining away, on the moonlit rails would learn?
何处相思明月楼?
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式