中国哪些音乐是由日本歌曲改编的?
中岛美嘉有一首歌叫做《仆が死のうと思ったのは》,翻译过来就是“曾经我也想过一了百了”,被改成了中文音乐,就叫做《我曾经也想过一了百了》。
被翻译过来的歌曲是有汤唯演唱的,作为《北京遇上西雅图之不二情书》的主题曲,歌词大部分是直接翻译的原日文歌曲的歌词,但是也有很多原唱的地方,但是客观的来讲中文翻唱的有一些别扭,真的没有原唱或者说是日文版的好听,因为日文和中文是不一样的,所以想听的建议还是听日文版的。
歌曲讲的大题意思就是自己因为失落和一些悲伤的事情对这个世界失去了念想,想要去死,但是因为遇见了那个人,所以对生活重新燃起了希望,觉得世界其实没有自己想象的那么糟糕,说实话很符合《北京遇上西雅图之不二情书》的主题。
由日文改编的歌曲总是有些差异的,如果你听到了这样的歌,建议最好也连原曲一起听一下。
最有名的,莫过于刘若英的《后来》。
一开始听到这首歌的时候,根本没有想过是由日本歌曲改编过来的。只是在一次不经意间,听到了《后来》这首歌的日语版,才知道原来某些日语歌,也是这么好听。
其实,中国的歌曲,有很多都是改编日语的。如果自己不查的话,真心不知道。
毕竟大多数国人还是喜欢听国语歌,对于日语歌没经常接触到。所以不知道这些歌的来源。
就像《爱情公寓》,好像是第三季还是第四季,被人曝光抄袭《老友记》和《生活大爆炸》。然后还有人把那些抄袭的视频片段剪辑下来,做个对比,给网友看。看完以后,我知道,原来这些桥段是那两部美剧的。
我是没看过这两部美剧,我就只看过《爱情公寓》。
所以,当有人说《爱情公寓》抄袭的时候,我觉得,不管是抄袭还是借鉴,只要尊重原著, 敢于接受批评并且指出自己的不足,就可以。
不像某些歌星,自己的歌曲,抄袭后都不敢认。抄袭别人的东西,然后说是自己原创的,这种才是无赖。