这段话哪位好心人能帮我翻译一下?急谢谢!!~~

有关在2006PUCHINA展会上、我们与xx公司签定的购买设备合同一事。当时我们与对方签定的交货期是2006年11月1日前将货运抵天津。如果晚一天到将罚款1%。由于货至... 有关在2006 PU CHINA展会上、我们与xx公司签定的购买设备合同一事。
当时我们与对方签定的交货期是2006年11月1日前将货运抵天津。如果晚一天到将罚款1%。由于货至今未到中国港(估计28日到上海港),目前看来我们无法在11月1日前把货送至天津。我们正在与对方商讨有关晚到一天,罚款1%的事。但对方坚持罚款一事。现把这一情况通报给博雷公司。
展开
liuyanbao2008
2006-10-23 · 超过24用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:89
采纳率:0%
帮助的人:71.3万
展开全部
PU CHINA exhibition in 2006, we xx companies signed contracts to purchase equipment.We signed the delivery and the other is November 1, 2006 to cargo arrived in Tianjin.If the evening will be a fine day to 1%.Since the goods until China and Hong Kong so far (estimated to Shanghai on the 28th).Now it seems we are unable to put in goods sent to Tianjin on November 1.We are discussing with each other the night the day, a fine of 1% of the matter.However, the other side continues its penalty system.Boreh is taking this information to the company.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
WaltTroy
2006-10-23 · TA获得超过484个赞
知道小有建树答主
回答量:454
采纳率:0%
帮助的人:532万
展开全部
楼上~~~

算了,我帮楼主出出力吧:

re: Equipment Sales Contract concluded between our company and XX
on 2006 PU China Exhibition.

According to the captioned contract, term of delivery shall be cargo arriving at Tianjin by November 1, 2006, 1% penalty for 1 day in case of late delivery. But the cargo had not arrived at China port up to this day (ETA Shanghai on 28), so we appears unable to comply with the Contract's provision. Now we are negotiating the penalty matter with the oponent, who however insists that a penalty be paid. We hereby inform this situation to Bolei Co.
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式