急:求英语合同翻译

1.TherightsanddutiesarisingfromthepresentcontractshallsubmittotheChineseLaw.2.Anydisp... 1. The rights and duties arising from the present contract shall submit to the Chinese Law.

2.Any dispute between the parties arising from the execution, interpretation or enforcement of the present contract, shall be judged by the Courts of Ningbo, with express waiver of any other jurisdiction that the parties may claim to have.

In witness thereof, the intervening parties sign the present contract, in duplicate, each with the same effect, in the place and date written above.

下面是合同中的短语:
For and on behalf of:
whereas
(我知道是用于开头的公文,但怎么翻译好呢?)
展开
yaoxao
2010-03-21 · TA获得超过458个赞
知道小有建树答主
回答量:469
采纳率:75%
帮助的人:163万
展开全部
1.本合同所规定的权利和义务需要遵循中国境内法。
2.在合同解释、实施和执行时产生的任何纠纷应有宁波法院管辖处理,由双方声明的其他任何司法权无效。

双方签此合同并以此为约,一式两份,两份具有同样效力。
双方在上面签字并注明签字时间:

签字方:
。。。。。。。
百度网友1bbee2a
2010-03-20 · TA获得超过2896个赞
知道大有可为答主
回答量:1927
采纳率:0%
帮助的人:2684万
展开全部
1 本合同所有权利及义务必须遵从中 国 境内法律
2 上方在履行合同中产生的任何争端将有凝碧法院裁决,双方可以声明,放弃法律诉诸
上方签订本合同,一式两份,同等效力,时间地点写于上方, 以资证明
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式