伊丽莎白 巴莱特 勃朗宁的诗有吗
2个回答
展开全部
我是怎样地爱你 (勃朗宁夫人(英)) 我是怎样地爱你?让我逐一细算。 How do I love thee? Let me count the ways. 我爱你尽我的心灵所能及到的 I love thee to the depth and breadth and height 深邃、宽广、和高度--正象我探求 My soul can reach, when feeling out of sight 玄冥中上帝的存在和深厚的神恩。 For the ends of Being and ideal Grace. 我爱你的程度,就象日光和烛焰下 I love thee to the level of everyday's 那每天不用说得的需要。我不加思虑地 Most quiet , by sun and candle-light 爱你,就象男子们为正义而斗争; I love thee freely, as men strive for Right; 我纯洁地爱你,象他们在赞美前低头。 I love thee purely, as they turn from Praise. 我爱你以我童年的信仰;我爱你 I love thee with the passion put to use 以满怀热情,就象往日满腔的辛酸; In my old griefs, and with my childhood's faith 我爱你,抵得上那似乎随着消失的圣者 I love thee with a love I seemed to lose 而消逝的爱慕。我爱你以我终生的 With my lost saints, -- I love thee with the breath, 呼吸,微笑和泪珠--假使是上帝的 Smiles, tears,and all my life -- and, if God choose; 意旨,那么,我死了我还要更加爱你! I shall but love thee better after death 如果一心爱我,不要为了任何的理由 只是因为爱而爱我吧!不要说 “我爱她的嫣然一笑,她的花容月貌,和 她的轻柔细语,爱她的灵思慧心, 和我深深默契的善解人意,那曾给我 在那样的日子里,带来的满心的欢快和欣喜”---- 亲爱的,因为这所有的一切,也许 都会改变和因你失去,----而且,爱或许 因此相聚,或许因此分离。也不要爱我 只是因为对我的怜悯,只是不忍我滚落的泪滴; 你那长久的慰籍,自然让我忘记哭泣, 但也许我就因此不再爱你! 只是为了爱而爱我吧,这样让爱情 能够持续,一直持续下去,永远不息 著名诗歌选: 请再说一遍我爱你 说了一遍,请再对我说一遍, 说“我爱你!”即使那样一遍遍的重复, 你会把它看成一支“布谷鸟的歌曲”; 记着,在那青山和绿林间, 在那山谷和田野中,如果她缺少了那串布谷鸟的音节, 纵使清新的春天 披着满身的绿装降临, 也不算完美无缺, 爱,四周那么黑暗,耳边只听见 惊悸的心声,处于那痛苦的不安之中, 我嚷道:“再说一遍:我爱你!” 谁会嫌星星太多,每颗星星都在太空中转动; 谁会嫌鲜花太多,每一朵鲜花都洋溢着春意。 说,你爱我,你爱我,一声声敲着银钟! 只是要记住,还得用灵魂爱我,在默默里。勃朗宁夫人:葡萄牙人十四行诗集 1 我想起,当年希腊的诗人曾经歌咏: 年复一年,那良辰在殷切的盼望中 翩然降临,各自带一份礼物 分送给世人--年老或是年少。 当我这么想,感叹着诗人的古调, 穿过我泪眼所逐渐展开的幻觉, 我看见,那欢乐的岁月、哀伤的岁月-- 我自己的年华,把一片片黑影接连着 掠过我的身。紧接着,我就觉察 (我哭了)我背后正有个神秘的黑影 在移动,而且一把揪住了我的发, ; 往后拉,还有一声吆喝(我只是在挣扎): “这回是谁逮住了你?猜!”“死,”我答话。 听哪,那银铃似的回音:“不是死,是爱!” 2 可是在上帝的全宇宙里,总共才只 三个人听见了你那句话:除了 讲话的你、听话的我,就是他-- 上帝自己!我们中间还有一个 出来答话;那昏黑的诅咒落上 我的眼皮,挡了你,不让我看见, 就算我瞑了目,放上沉沉的“压眼钱”, 也不至于那么彻底隔绝。唉, 比谁都厉害,上帝的那一声“不行!” 要不然,世俗的诽谤离间不了我们, 任风波飞扬,也不能动摇那坚贞; 我们的手要伸过山岭,互相接触; 有那么一天,天空滚到我俩中间, 我俩向星辰起誓,还要更加握紧。 其他见: http://www.choushi.com/html/2004/09/20040914072349 -1.htmYou'll love me yet By Robert Browning You'll love me yet,——And I can tarry (你总有爱我的一天——我能等着) Your love's protracted growing; (你的爱慢慢长大) June rear'd that bunch of flowers you carry, (你手里提的那把花不也是四月栽种) From seeds of April's sowing. (六月开的吗) I plant a heartful now;some seed (我如今种下满心窝的种子) At least is sure to strike, (至少总有一两粒生根发芽) And yield----what you'll not pluck indeed. (开的花是你不要采的) Not love,but,may be,like. (不是爱,也许是一点点喜欢吧) You'll look at least on love's remains, (爱的遗迹你总会瞧一眼) A grave's one violet; (我坟前开的一朵紫罗兰) Your look? ----that pays a thousand pains. (你那一眼吗?抵得我千般苦恼了) What's death?You'll love me yet! (死算什么?你总有爱我的一天)
记得采纳啊
记得采纳啊
展开全部
How Do I Love Thee? by Elizabeth Barrett Browning. How do I love thee? Let me count the ways. I love thee to the depth and breadth and height My soul can reach, when feeling out of sight For the ends of Being and ideal Grace. I love thee to the level of every day's Most quiet need, by sun and candlelight. I love thee freely, as men strive for Right; I love thee purely, as they turn from Praise. I love with a passion put to use In my old griefs, and with my childhood's faith. I love thee with a love I seemed to lose With my lost saints, I love thee with the breath, Smiles, tears, of all my life! and, if God choose, I shall but love thee better after death. 译文:我是怎样的爱你?(伊丽莎白·勃朗宁) 我是怎样的爱你?诉不尽万语千言: 我爱你的程度是那样地高深和广远, 恰似我的灵魂曾飞到了九天与黄泉, 去探索人生的奥妙,和神灵的恩典。 无论是白昼还是夜晚,我爱你不息, 像我每日必需的摄生食物不能间断。 我纯洁地爱你,不为奉承吹捧迷惑, 我勇敢地爱你,如同为正义而奋争! 爱你,以昔日的剧痛和童年的忠诚, 爱你,以眼泪、笑声及全部的生命。 要是没有你,我的心就失去了圣贤, 要是没有你,我的心就失去了激情。 假如上帝愿意,请为我作主和见证: 在我死后,我必将爱你更深,更深! 是不是这个!!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询