论语中唯女子与小人难养也是什么意思
意思:和那些内心阴险狡诈、卑鄙无耻的人是最难相处的,和他亲近相处时他不懂得谦逊有礼对别人,别人疏远他了,他又有怨恨。
出自《论语·第十七章·阳货篇》中“唯女子与小人难养也,近之则不逊,远之则怨。”
译文分析
“唯女子与小人难养也”,被认作是孔子不尊重女性的经典话语,也有为这句话辩解的;他们把这句话的女子的“女”说是另外个字意的“你”,小人说成是“小孩”,但真正翻译起却重叠,变成孔子说话反复,而且还像是骂人的,孔子一个文人不可能话说不直,也不可能低俗骂人,那不通。而是孔子对处理夫妻关系和上下级关系感到头疼。他自己也马上给出了解决方法,就是下一句的“近之则不逊,远之则怨”,这可以同时用到两种关系的处理过程中。所以不能用这句话太断章取义。
扩展资料
“唯女子与小人难养也”其实这句话并非歧视女性要理解这句话首先得理解“小人”这个概念,《论语》中一共二十三章出现了二十四次“小人”,这些“小人”其实绝大多数可以理解为平民百姓或者庶民,这是相对大人和士阶层的另外一个阶层。而此处的“养”字,则指的是相处的意思。
所以,全文“唯女子与小人为难养也,近之则不孙,远之则怨”讲述的是相处之道,大概意思是:如果站在男性的角度来说,与女子的关系很难处理好;站在官员的角度来说,与平民百姓的关系很难处理好。因为与他们过分接近了他们就不知道谦逊,过分疏远了就会怨恨。
很多人理解古文都会按照现代字面上的意思来理解,又或者为了论证自己的观点而断章取义,譬如:人不为己,天诛地灭(出自《孟子·尽心上》),其中的“为”字有两种读音,但是正确的读法是第二声,这里的“为”是动词,句意为人如果不修习自己的德行,那么天理难容,朽木不可雕也,而并非讨伐人类的趋利性。
白话直译
子曰:唯!女子与小人为难、养也。近之则不孙,远之则怨。
孔子说:是的!你的儿女跟随小人而“闻、见、学、行”,就产生灾难、痒疾。依附小人,就失去子嗣;违背小人,就埋下仇恨。
这里的“小人”不是指奸诈小人,而是指体力劳动者,具体地说,指“下人”,家仆;“女子”也不是泛指所有女性,而是指妻妾。“难养”的养不是抚养的养,是侍候、将就、相处的意思。孔子说女子与小人难侍候难相处,是说的家庭问题,夫妻之间,主仆之间,亲近了呢,她(他)们会端架子;疏远了呢,又会啧有怨言。这不过是孔子个人的经验之谈,没有什么微言大义。
孔子生活在农业社会男权时代,有男尊女卑思想很自然,没有才是怪胎。而且这男尊女卑,是中外皆有的历史现象,男女平等是现代才逐渐实现的。就是美国,妇女在1920年代才获得选举权。英文男人man,女人woman,意即from man,来自男人。按照《圣经》的说法,上帝先创造了男人亚当,然后取亚当的一根肋骨,创造了女人夏娃,女人来自男人,属于男人。今日欧美女性,在家从父,从父姓,既嫁从夫,改从夫姓。这种习俗,就是古代男尊女卑观念的孑遗。
但孔子说女子难养难将就,却不是歧视女性,而是感叹夫妻关系的微妙。女性一般都比较敏感、任性,尤其是林黛玉式的美女,老公越爱她越亲近她,她越爱使性子,闹别扭,耍脾气,这就叫“近之则不逊”;疏远一点,她又可能疑神疑鬼:老公是不是不在乎自己了,是不是移情别恋了?这就叫“远之则怨”。过来人都知道,夫妻关系的微妙就在这里。古今中外,幸福的女人,就是找到了一个乐意将就自己的男人,幸福的男人就是找到了自己乐意将就的女人。孔子可能没遇到这种福分。
再说主仆之间,为何不好相处?旧时代请仆人,上下尊卑,主仆分明。但也有主人家对仆人很谦和很客气的。可有的仆人,以为主人心善,好欺负,就会翘尾巴,这就叫“不逊”。现代家庭请保姆,讲究人格平等,互相尊重,但毕竟是雇佣关系,不可能平起平坐。很多人感慨:现在好保姆难寻。因为主仆关系雇佣关系不好协调。主人家客客气气,平等待人,若遇到服务意识不强的保姆,她偷懒不干活,看电视,你心里舒服吗?你花钱雇她,是请她来干活服务的,不是来享受的。孔子发这句感慨,大概就是因为,他家的仆人不好管理。主人家待他们亲近一点,他们就忘了自己姓什么;主人家若高高在上,他们又在心里埋怨:这家主人好霸道。
孔子是人不是神。既然是人,生活在人间,也要娶妻生子,也要雇仆人保姆。孔子是个干大事业的人,肯定觉得鸡毛蒜皮的家务事太闹心,说不定,孔子在家里跟夫人闹了矛盾,有仆人偷懒不听话,他一肚子气,忍不住在课堂上发了这句牢骚:“唯女子与小人为难养也!”学生听老师发牢骚说家常,都会觉得很有趣,就记了下来。这才是有血有肉的孔子,多可爱多好玩嘛。