ever∞lasting∞night罗马音和日文[最好是平假名╮(╯▽╰)╭]歌词
2个回答
展开全部
EveR ∞ LastinG ∞ NighT
作词:ひとしずくP・やま△
作曲:ひとしずくP・やま△
编曲:ひとしずくP・やま△
呗:初音ミク・镜音リン・镜音レン・巡音ルカ・KAITO・MEIKO・GUMI・神威がくぽ
翻译:kyroslee
「すべてのはじまりを……」
su be te no ha ji ma ri wo
少年人偶役「将一切的开始......」
「思(おも)い出(だ)してご覧(らん)……?」
o mo i da shi te go ra n
少女人偶役「试着回想起来.......?」
「岚(あらし)の夜(よる)の手纸(てがみ)……」
a ra shi no yo ru no te ga mi
主人役「那暴风雨之夜的信件......」
「裏切(うらぎ)られたのは、谁(だれ)……?」
u ra gi ra re ta no wa da re
女仆役「被背叛了的,是谁.......?」
「亡(な)くしたかった【现実(ページ)】は……」
na ku shi ta ka tta pe e ji wa
夫人役「想要消去的【现实】.......」
「棺(ひつぎ)の中(なか)に隠(かく)して……」
hi tsu gi no na ka ni ka ku shi te
小姐役「隐没於棺材之中去了.......」
「今宵(こよい)また演(えん)じましょう……」
ko yo i ma ta e n ji ma sho u
执事役「今夜又再上演吧.......」
「素晴(すば)らしい夜(よる)を……∞」
su ba ra shi i yo ru wo
黑幕「让这绝妙之夜......∞」
「不気味(ぶきみ)に赤(あか)い満月(まんげつ)……岚(あらし)になりそうな夜(よる)……」
bu ki mi ni a ka i ma n ge tsu a ra shi ni na ri so u na yo ru
夫人「令人毛骨悚然的红色满月......似要迎来暴风雨的晚上」
「こんな夜(よる)は……こんな夜(よる)は……」
ko n na yo ru wa ko n na yo ru wa
小姐「这般的夜晚......这般的夜晚.......」
「事件(じけん)が起(お)こりそう♪」
ji ke n ga o ko ri so u
女仆「好像会发生事件呢♪」
「……血(ち)を求(もと)めるヴァンパイア?」
chi wo mo to me ru va n pa i a
主人「.......是想要吸血的吸血鬼?」
「……牙剥(キバム)ク、狼男(オオカミオトコ)……?」
ki ba mu ku o o ka mi o to ko
少女人偶「......露出獠牙的,狼人.......?」
「……フランケン、ノ、シュタイン、ニ……?」
fu ra n ke n no shu ta i n ni
少年人偶「......变成了,科学怪人,之类的......?」
「……招(まね)かれざる客(きゃく)……?」
ma ne ka re za ru kya ku
执事「......不请自来的客人......?」
「退(たい)~屈(くつ)~す~ぎ~てぇ~~」
ta i ku tsu su gi tee
小姐「超~无~聊~的~说~~」
「退(タイ)・屈(クツ)・ス・ギ・テ……?」
ta i ku tsu su gi te
少女人偶「超‧无‧聊‧的‧说......?」
「退(タイ)!屈(クツ)!ス!ギ!テ!」
ta i ku tsu su gi te
少年人偶「超!无!聊!的!说!」
「死(し)んでしまいそうです♪」
shi n de shi ma i so u de su
女仆「感觉无聊死人了♪」
「一体(いったい)こんな夜更(よふ)けに……」
i tta i ko n na yo fu ke ni
执事「到底在这样的深夜......」
「谁(だれ)が何(なん)のご用(よう)でしょうか?♪」
da re ga na n no go yo u de sho u ka
女仆「是谁有何要事呢?♪」
「ごめんください、一晩(ひとばん)だけ……泊(と)めてくれませんか?」
go me n ku da sa i hi to ba n da ke to me te ku re ma se n ka
村姑「对不起,可以让我......借宿一晚吗?」
「あらあら」
a ra a ra
夫人「啊啦啊啦」
「夜(よる)の森(もり)は危(あぶ)ないね」
yo ru no mo ri wa a bu na i ne
主人「晚上的森林很危险呢」
「早(はや)くお入(はい)りなさいな」
ha ya ku o ha i ri na sa i na
小姐「快点进来吧」
「招(マネ)カレザル客(キャク)ノ……」
ma ne ka re za ru kya ku no
少年人偶「这是不请自来的客人的......」
「オ出(デ)マシデスヨ……」
o de ma shi de su yo
少女人偶「到来啊......」
「不気味(ぶきみ)な……岚(あらし)の夜(よる)……」
bu ki mi na a ra shi no yo ru
主人 夫人「令人毛骨悚然的......暴风雨之夜.......」
「何(なに)かが起(お)こる?♪」
na ni ka ga o ko ru
女仆「会发生些什麼事呢?♪」
「それなら騒(さわ)ぎましょ~?」
so re na ra sa wa gi ma sho
小姐「那样的话就来大闹一场吧~?」
「夜明(よあ)けまで……?」
yo a ke ma de
执事「直到天明为止......?」
「「目(メ)ガ覚(サ)メルホド……素晴(スバ)ラシイ夜(ヨル)ヲ……」」
me ga sa me ru ho do su ba ra shi i yo ru wo
双子人偶「「将这令人睡意全消般的......绝妙之夜.......」」
「「「「「「「见(ミ)せて?」」」」」」」
mi se te
「「「「「「「上演给你看吧?」」」」」」」
今宵(こよい) 世界(せかい)を饲(か)い驯(な)らすように
ko yo i se ka i wo ka i na ra su yo u ni
今夜 就似要驯服这世界似的
主役(きみ)の舞台(ぶたい)の虏(とりこ)にして?
ki mi no bu ta i no to ri ko ni shi te
让你成为主角的舞台上的俘虏?
统(す)べるように掴(つか)み取(と)れ
su be ru yo u ni tsu ka mi to re
就如统率一切似的掌握手中吧
【台本(シナリオ)通(どお)り】のEncorE
shi na ri o do o ri no encore
【如同剧本】的Encore
やがて拍手(はくしゅ)に饮(の)み込(こ)まれた【客(きゃく)】は
ya ga te ha ku shu ni no mi ko ma re ta kya ku wa
然後被淹没於掌声中的【客人】
【刹那(せつな)の永远(とわ)】に焦(こ)がれて
se tsu na no to wa ni ko ga re te
醉心於那【刹那的永远】
「素晴(すば)らしいこの夜(よる)が、続(つづ)けばいい」と愿(ねが)う
su ba ra shi i ko no yo ru ga tsu du ke ba i i to ne ga u
许下「但愿这绝妙之夜,能永远延续」的愿望
「目覚(めざ)めると、おや、不思议(ふしぎ)な……?」
me za me ru to o ya fu shi gi na
执事「一觉醒来,咦,真不可思议呢......?」
「见(み)た事(こと)もない景色(けしき)、ですか~?♪」
mi ta ko to mo na i ke shi ki da su ka
女仆「这是前所未见的景像呢,对吧~?♪」
「ここは何処(どこ)!? 何故(なぜ)あの子(こ)は……」
ko k owa do ko na ze a no ko wa
村姑役「这裏是哪裏!?为什麼那女孩会.......」
「「「お人形(にんぎょう)なのでしょう!?」」」
o ni n gyo u na no de sho u
村娘役 双子人偶「「「是人偶呢!?」」」
「舞台(ぶたい)セットもキャストも」
bu ta i se tto mo kya su to mo
主人「不论舞台布置还是演员都」
「「【虚(うそ)】が【本物(ほんもの)】になった!?」」
u so ga ho n mo no ni na tta
夫人/小姐「「由【虚构】变成了【现实】!?」」
「今(いま)すぐ帰(かえ)らせて……私(わたし)の现実(せかい)に……!!」
i ma su gu ka e ra se te wa ta shi no se ka i ni
村姑役「马上让我回到去......我的现实啊.......!!」
「明(あ)けない……夜(よる)の世界(せかい)……」
a ke na i yo ru no se ka i
主人/夫人「永不天亮的......夜之世界.......」
「舞台(ぶたい)は止(と)まった……?♪」
bu ta i wa to ma tta
女仆「演出中止了......?♪」
「贵方(あなた)が间违(まちが)えたから……?」
a na ta ga ma chi ga e ta ka ra
小姐「是因为你的错吧.......?」
「一人(ひとり)だけ……?」
hi to ri da ke
执事「只有一人.......?」
「【演(ヤ)リ直(ナオ)シ】デ……?」
ya ri na o shi de
少女人偶「以【再次演出】......?」
「完璧(カンペキ)ナ夜(ヨル)ヲ……」
ka n pe ki na yo ru wo
少年人偶「去将这完美之夜.......」
「「「「「「「纺(つむ)げ?」」」」」」」
tsu mu ge
「「「「「「「编写出来?」」」」」」」
今宵(こよい) 世界(せかい)に饲(か)い驯(な)らされ
ko yo i se ka i ni ka i na ra sa re
今夜 被这世界驯服了
主役(きみ)は舞台(ぶたい)の【虏(とりこ)】になった
ki mi wa bu ta i no to ri ko ni na tta
主角成了舞台的【俘虏】
「私(わたし)だけ、気付(きづ)いてる……この世界(せかい)はただの【伪物(フェイク)】」
wa ta shi da ke ki zu i te ru ko no se ka i wa ta da no fe i ku
村娘役「就只有我,察觉到.......这世界不过是【虚构】的」
皆(みんな)、舞台(ぶたい)に饮(の)み込(こ)まれて
mi n na bu ta i ni no mi ko ma re te
众人,皆被舞台吞没
【刻(とき)】は【刹那(せつな)の永远(とわ)】に変(か)わる
to ki wa se tsu na no to wa ni ka wa ru
【片刻】化作【刹那的永远】
「オカシイ!!と叫(さけ)んでも、谁(だれ)にも届(とど)かない……」
o ka shi i to sa ke n de mo da re ni mo to do ka na i
村娘役「就算大叫『太奇怪了!!』,谁亦听不到我的叫声......」
「盗(ぬす)まれたページは见(み)つからず」
nu su ma re ta pe e ji wa mi tsu ka ra zu
执事「找不到被偷走了的一页」
「时间(じかん)だけが无情(むじょう)にも过(す)ぎていく♪」
ji ka n da ke ga mu jo u ni mo su gi te i ku
女仆「时间就只是无情地不断流逝♪」
「どうすれば舞台(ぶたい)は终(お)わるのでしょう」
do u su re ba bu ta i wa o wa ru no de sho u
夫人「该怎样才能让这演出完结呢」
「どうすれば皆(みんな)を助(たす)けられるのか……」
do u su re ba mi n na wo ta su ke ra re ru no ka
村娘役「怎样才能拯救大家呢.......」
「主役(しゅやく)が生(い)きる限(かぎ)り、舞台(ぶたい)は続(つづ)く」
shu ya ku ga i ki ru ka gi ri bu ta i wa tsu du ku
主人「只要主角还活着,这场演出就会不断延续」
「だけど主役(しゅやく)が死(し)んでも、舞台(ぶたい)は终(お)わらない」
da ke do shu ya ku ga shi n de mo bu ta i wa o wa ra na i
小姐「但即使主角死了,这场演出还是不会完结的」
「【新(アタラ)シイ谁(ダレ)か】ヲ连(ツ)レテクレバイイノ」
a ta ra shi i da re ka wo tsu re te ku re ba i i no
少女人偶「只要带来【新的某人】就可以了」
「ソシテ新(アタラ)シイ【PagE】ヲ纺(ツム)ゴウ」
so shi te a ta ra shi i page wo tsu mu go u
少年人偶「然後再去编写出全新的【PagE】吧」
「やはり私(わたし)がやらなくては……【皆(みんな)】救(すく)い出(だ)すために……」
ya ha ri wa ta shi ga ya ra na ku te wa mi n na su ku i da su ta me ni
村娘役「果然还是要由我来.......为了救出【大家】.......」
握(にぎ)りしめたポケットに见(み)つけたのは
ni gi ri shi me ta po ke tto ni mi tsu ke ta no wa
在紧握着的口袋裏找到的是
「EndroLL……!? これで【皆(みんな)】助(たす)かる……!?」
endroll ko re de mi n na ta su ka ru
村娘役「EndroLL.......!? 这样【大家】就能得救了.......!?」
「今宵(こよい)、【あの子(こ)】を饲(か)い驯(な)らして……」
ko yo i a no ko wo ka i na ra shi te
少年人偶役「今夜,就将【那女孩】驯服......」
「死(し)んだ【彼女(かのじょ)】を取(と)り戻(もど)しましょう……」
shi n da ka no jo wo to ri mo do shi ma sho u
少女人偶役「将去世了的【她】取回来吧......」
「【真実(ほんもの)】と【嘘话(にせもの)】を」
ho n mo no to ni se mo no wo
主人役「为了将【真实】与【谎言】......」
「……すり替(か)える为(ため)の【EncorE】」
su ri ka e ru ta me no encore
女仆役「.......替换的【EncorE】」
「【あの子(こ)】にだけは秘密(ひみつ)にして……」
a no ko ni da ke wa hi mi tsu ni shi te
夫人「要瞒着【那女孩】不让她知道呢.......」
「【皆(みんな)】で、【现実(リアル)】に帰(かえ)るために……」
mi n na de ri a ru ni ka e ru ta me ni
小姐役「为了让【大家】,能回到去【现实】......」
「【7人(ななにん)】で演(えん)じましょう……」
na na ni n de e n ji ma sho u
执事役「就由【7人】去演出吧......」
「……素晴(すば)らしい夜(よる)を……アッハハハハハハハハ」
su ba ra shi i yo ru wo a hha ha ha ha ha ha ha ha
主角「.......这绝妙之夜.......啊哈哈哈哈哈哈哈哈」
「「「「「「「……」」」」」」」
すべてに裏切(うらぎ)られた主役(きみ)は
su be te ni u ra gi ra re ta ki mi wa
被一切背叛了的主角
【谁(だれ)か】の替(か)えの9人目(きゅうにんめ)!?
da re ka no ka e no kyu u ni n me
是【某人】的替身的第9人!?
完璧(かんぺき)に仕组(しく)まれた
ka n pe ki ni shi ku ma re ta
被巧妙地计划好的
【台本(シナリオ)通(どお)り】のBad ∞ End ∞ Night
shi na ri o do o ri no bad end night
【如同剧本】的Bad ∞ End ∞ Night
やがて狂気(きょうき)に饮(の)み込(こ)まれた主役(きみ)は
ya ga te kyo u ki ni no mi ko ma re ta ki mi wa
然後陷入疯狂的主角
亡(な)くした【PagE】に焦(こ)がれて……
na ku shi ta page ni ko ga re te
醉心於那丢失了的【pagE】......
だけど【また】……、もう遅(おそ)い
da ke do ma ta mo u o so i
然而【又再】......,为时已晚了
时间(じかん)切(ぎ)れだよ……?
ji ka n gi re da yo
时间到了啊......?
「……みーっつっけた」
mi i ttsu kke ta
村娘役「......找-到了」
今宵(こよい) 世界(せかい)を饲(か)い驯(な)らすように
ko yo i se ka i wo ka i na ra su yo u ni
今夜 就似要驯服这世界似的
主役(きみ)の舞台(ぶたい)の虏(とりこ)にして?
ki mi no bu ta i no to ri ko ni shi te
让你成为主角的舞台上的俘虏?
统(す)べるように掴(つか)み取(と)れ
su be ru yo u ni tsu ka mi to re
就如统率一切似的掌握手中吧
【台本(シナリオ)通(どお)り】のEncorE
shi na ri o do o ri no encore
【如同剧本】的Encore
优(やさ)しい【嘘(うそ)】に守(まも)られて
ya sa shi i u so ni ma mo ra re te
被那温柔的【谎言】所守护着
すべて忘(わす)れて、お眠(ねむ)りなさい
su be te wa su re te o ne mu ri na sa i
请忘掉一切,入眠吧
そして、【また】演(えん)じましょう……∞
so shi te ma ta e n ji ma sho u
然後,【再】上演吧......∞
「「「「「「「EncorEへと」」」」」」」
encore e to
「「「「「「「向着EncorE□」」」」」」」
「EndinGへと」
ending e to
「向着EndinG□」(*注)
震(ふる)える両手(このて)にナイフを握(にぎ)らせ……
fu ru e ru ko no te ni na i fu wo ni gi ra se
颤抖的双手握着小刀.......
【望(のぞ)まぬ现実(とき)】に帰(かえ)ろう……
no zo ma nu to ki ni ka e ro u
回到【并非如愿的现实】去吧.......
True enD
作词:ひとしずくP・やま△
作曲:ひとしずくP・やま△
编曲:ひとしずくP・やま△
呗:初音ミク・镜音リン・镜音レン・巡音ルカ・KAITO・MEIKO・GUMI・神威がくぽ
翻译:kyroslee
「すべてのはじまりを……」
su be te no ha ji ma ri wo
少年人偶役「将一切的开始......」
「思(おも)い出(だ)してご覧(らん)……?」
o mo i da shi te go ra n
少女人偶役「试着回想起来.......?」
「岚(あらし)の夜(よる)の手纸(てがみ)……」
a ra shi no yo ru no te ga mi
主人役「那暴风雨之夜的信件......」
「裏切(うらぎ)られたのは、谁(だれ)……?」
u ra gi ra re ta no wa da re
女仆役「被背叛了的,是谁.......?」
「亡(な)くしたかった【现実(ページ)】は……」
na ku shi ta ka tta pe e ji wa
夫人役「想要消去的【现实】.......」
「棺(ひつぎ)の中(なか)に隠(かく)して……」
hi tsu gi no na ka ni ka ku shi te
小姐役「隐没於棺材之中去了.......」
「今宵(こよい)また演(えん)じましょう……」
ko yo i ma ta e n ji ma sho u
执事役「今夜又再上演吧.......」
「素晴(すば)らしい夜(よる)を……∞」
su ba ra shi i yo ru wo
黑幕「让这绝妙之夜......∞」
「不気味(ぶきみ)に赤(あか)い満月(まんげつ)……岚(あらし)になりそうな夜(よる)……」
bu ki mi ni a ka i ma n ge tsu a ra shi ni na ri so u na yo ru
夫人「令人毛骨悚然的红色满月......似要迎来暴风雨的晚上」
「こんな夜(よる)は……こんな夜(よる)は……」
ko n na yo ru wa ko n na yo ru wa
小姐「这般的夜晚......这般的夜晚.......」
「事件(じけん)が起(お)こりそう♪」
ji ke n ga o ko ri so u
女仆「好像会发生事件呢♪」
「……血(ち)を求(もと)めるヴァンパイア?」
chi wo mo to me ru va n pa i a
主人「.......是想要吸血的吸血鬼?」
「……牙剥(キバム)ク、狼男(オオカミオトコ)……?」
ki ba mu ku o o ka mi o to ko
少女人偶「......露出獠牙的,狼人.......?」
「……フランケン、ノ、シュタイン、ニ……?」
fu ra n ke n no shu ta i n ni
少年人偶「......变成了,科学怪人,之类的......?」
「……招(まね)かれざる客(きゃく)……?」
ma ne ka re za ru kya ku
执事「......不请自来的客人......?」
「退(たい)~屈(くつ)~す~ぎ~てぇ~~」
ta i ku tsu su gi tee
小姐「超~无~聊~的~说~~」
「退(タイ)・屈(クツ)・ス・ギ・テ……?」
ta i ku tsu su gi te
少女人偶「超‧无‧聊‧的‧说......?」
「退(タイ)!屈(クツ)!ス!ギ!テ!」
ta i ku tsu su gi te
少年人偶「超!无!聊!的!说!」
「死(し)んでしまいそうです♪」
shi n de shi ma i so u de su
女仆「感觉无聊死人了♪」
「一体(いったい)こんな夜更(よふ)けに……」
i tta i ko n na yo fu ke ni
执事「到底在这样的深夜......」
「谁(だれ)が何(なん)のご用(よう)でしょうか?♪」
da re ga na n no go yo u de sho u ka
女仆「是谁有何要事呢?♪」
「ごめんください、一晩(ひとばん)だけ……泊(と)めてくれませんか?」
go me n ku da sa i hi to ba n da ke to me te ku re ma se n ka
村姑「对不起,可以让我......借宿一晚吗?」
「あらあら」
a ra a ra
夫人「啊啦啊啦」
「夜(よる)の森(もり)は危(あぶ)ないね」
yo ru no mo ri wa a bu na i ne
主人「晚上的森林很危险呢」
「早(はや)くお入(はい)りなさいな」
ha ya ku o ha i ri na sa i na
小姐「快点进来吧」
「招(マネ)カレザル客(キャク)ノ……」
ma ne ka re za ru kya ku no
少年人偶「这是不请自来的客人的......」
「オ出(デ)マシデスヨ……」
o de ma shi de su yo
少女人偶「到来啊......」
「不気味(ぶきみ)な……岚(あらし)の夜(よる)……」
bu ki mi na a ra shi no yo ru
主人 夫人「令人毛骨悚然的......暴风雨之夜.......」
「何(なに)かが起(お)こる?♪」
na ni ka ga o ko ru
女仆「会发生些什麼事呢?♪」
「それなら騒(さわ)ぎましょ~?」
so re na ra sa wa gi ma sho
小姐「那样的话就来大闹一场吧~?」
「夜明(よあ)けまで……?」
yo a ke ma de
执事「直到天明为止......?」
「「目(メ)ガ覚(サ)メルホド……素晴(スバ)ラシイ夜(ヨル)ヲ……」」
me ga sa me ru ho do su ba ra shi i yo ru wo
双子人偶「「将这令人睡意全消般的......绝妙之夜.......」」
「「「「「「「见(ミ)せて?」」」」」」」
mi se te
「「「「「「「上演给你看吧?」」」」」」」
今宵(こよい) 世界(せかい)を饲(か)い驯(な)らすように
ko yo i se ka i wo ka i na ra su yo u ni
今夜 就似要驯服这世界似的
主役(きみ)の舞台(ぶたい)の虏(とりこ)にして?
ki mi no bu ta i no to ri ko ni shi te
让你成为主角的舞台上的俘虏?
统(す)べるように掴(つか)み取(と)れ
su be ru yo u ni tsu ka mi to re
就如统率一切似的掌握手中吧
【台本(シナリオ)通(どお)り】のEncorE
shi na ri o do o ri no encore
【如同剧本】的Encore
やがて拍手(はくしゅ)に饮(の)み込(こ)まれた【客(きゃく)】は
ya ga te ha ku shu ni no mi ko ma re ta kya ku wa
然後被淹没於掌声中的【客人】
【刹那(せつな)の永远(とわ)】に焦(こ)がれて
se tsu na no to wa ni ko ga re te
醉心於那【刹那的永远】
「素晴(すば)らしいこの夜(よる)が、続(つづ)けばいい」と愿(ねが)う
su ba ra shi i ko no yo ru ga tsu du ke ba i i to ne ga u
许下「但愿这绝妙之夜,能永远延续」的愿望
「目覚(めざ)めると、おや、不思议(ふしぎ)な……?」
me za me ru to o ya fu shi gi na
执事「一觉醒来,咦,真不可思议呢......?」
「见(み)た事(こと)もない景色(けしき)、ですか~?♪」
mi ta ko to mo na i ke shi ki da su ka
女仆「这是前所未见的景像呢,对吧~?♪」
「ここは何処(どこ)!? 何故(なぜ)あの子(こ)は……」
ko k owa do ko na ze a no ko wa
村姑役「这裏是哪裏!?为什麼那女孩会.......」
「「「お人形(にんぎょう)なのでしょう!?」」」
o ni n gyo u na no de sho u
村娘役 双子人偶「「「是人偶呢!?」」」
「舞台(ぶたい)セットもキャストも」
bu ta i se tto mo kya su to mo
主人「不论舞台布置还是演员都」
「「【虚(うそ)】が【本物(ほんもの)】になった!?」」
u so ga ho n mo no ni na tta
夫人/小姐「「由【虚构】变成了【现实】!?」」
「今(いま)すぐ帰(かえ)らせて……私(わたし)の现実(せかい)に……!!」
i ma su gu ka e ra se te wa ta shi no se ka i ni
村姑役「马上让我回到去......我的现实啊.......!!」
「明(あ)けない……夜(よる)の世界(せかい)……」
a ke na i yo ru no se ka i
主人/夫人「永不天亮的......夜之世界.......」
「舞台(ぶたい)は止(と)まった……?♪」
bu ta i wa to ma tta
女仆「演出中止了......?♪」
「贵方(あなた)が间违(まちが)えたから……?」
a na ta ga ma chi ga e ta ka ra
小姐「是因为你的错吧.......?」
「一人(ひとり)だけ……?」
hi to ri da ke
执事「只有一人.......?」
「【演(ヤ)リ直(ナオ)シ】デ……?」
ya ri na o shi de
少女人偶「以【再次演出】......?」
「完璧(カンペキ)ナ夜(ヨル)ヲ……」
ka n pe ki na yo ru wo
少年人偶「去将这完美之夜.......」
「「「「「「「纺(つむ)げ?」」」」」」」
tsu mu ge
「「「「「「「编写出来?」」」」」」」
今宵(こよい) 世界(せかい)に饲(か)い驯(な)らされ
ko yo i se ka i ni ka i na ra sa re
今夜 被这世界驯服了
主役(きみ)は舞台(ぶたい)の【虏(とりこ)】になった
ki mi wa bu ta i no to ri ko ni na tta
主角成了舞台的【俘虏】
「私(わたし)だけ、気付(きづ)いてる……この世界(せかい)はただの【伪物(フェイク)】」
wa ta shi da ke ki zu i te ru ko no se ka i wa ta da no fe i ku
村娘役「就只有我,察觉到.......这世界不过是【虚构】的」
皆(みんな)、舞台(ぶたい)に饮(の)み込(こ)まれて
mi n na bu ta i ni no mi ko ma re te
众人,皆被舞台吞没
【刻(とき)】は【刹那(せつな)の永远(とわ)】に変(か)わる
to ki wa se tsu na no to wa ni ka wa ru
【片刻】化作【刹那的永远】
「オカシイ!!と叫(さけ)んでも、谁(だれ)にも届(とど)かない……」
o ka shi i to sa ke n de mo da re ni mo to do ka na i
村娘役「就算大叫『太奇怪了!!』,谁亦听不到我的叫声......」
「盗(ぬす)まれたページは见(み)つからず」
nu su ma re ta pe e ji wa mi tsu ka ra zu
执事「找不到被偷走了的一页」
「时间(じかん)だけが无情(むじょう)にも过(す)ぎていく♪」
ji ka n da ke ga mu jo u ni mo su gi te i ku
女仆「时间就只是无情地不断流逝♪」
「どうすれば舞台(ぶたい)は终(お)わるのでしょう」
do u su re ba bu ta i wa o wa ru no de sho u
夫人「该怎样才能让这演出完结呢」
「どうすれば皆(みんな)を助(たす)けられるのか……」
do u su re ba mi n na wo ta su ke ra re ru no ka
村娘役「怎样才能拯救大家呢.......」
「主役(しゅやく)が生(い)きる限(かぎ)り、舞台(ぶたい)は続(つづ)く」
shu ya ku ga i ki ru ka gi ri bu ta i wa tsu du ku
主人「只要主角还活着,这场演出就会不断延续」
「だけど主役(しゅやく)が死(し)んでも、舞台(ぶたい)は终(お)わらない」
da ke do shu ya ku ga shi n de mo bu ta i wa o wa ra na i
小姐「但即使主角死了,这场演出还是不会完结的」
「【新(アタラ)シイ谁(ダレ)か】ヲ连(ツ)レテクレバイイノ」
a ta ra shi i da re ka wo tsu re te ku re ba i i no
少女人偶「只要带来【新的某人】就可以了」
「ソシテ新(アタラ)シイ【PagE】ヲ纺(ツム)ゴウ」
so shi te a ta ra shi i page wo tsu mu go u
少年人偶「然後再去编写出全新的【PagE】吧」
「やはり私(わたし)がやらなくては……【皆(みんな)】救(すく)い出(だ)すために……」
ya ha ri wa ta shi ga ya ra na ku te wa mi n na su ku i da su ta me ni
村娘役「果然还是要由我来.......为了救出【大家】.......」
握(にぎ)りしめたポケットに见(み)つけたのは
ni gi ri shi me ta po ke tto ni mi tsu ke ta no wa
在紧握着的口袋裏找到的是
「EndroLL……!? これで【皆(みんな)】助(たす)かる……!?」
endroll ko re de mi n na ta su ka ru
村娘役「EndroLL.......!? 这样【大家】就能得救了.......!?」
「今宵(こよい)、【あの子(こ)】を饲(か)い驯(な)らして……」
ko yo i a no ko wo ka i na ra shi te
少年人偶役「今夜,就将【那女孩】驯服......」
「死(し)んだ【彼女(かのじょ)】を取(と)り戻(もど)しましょう……」
shi n da ka no jo wo to ri mo do shi ma sho u
少女人偶役「将去世了的【她】取回来吧......」
「【真実(ほんもの)】と【嘘话(にせもの)】を」
ho n mo no to ni se mo no wo
主人役「为了将【真实】与【谎言】......」
「……すり替(か)える为(ため)の【EncorE】」
su ri ka e ru ta me no encore
女仆役「.......替换的【EncorE】」
「【あの子(こ)】にだけは秘密(ひみつ)にして……」
a no ko ni da ke wa hi mi tsu ni shi te
夫人「要瞒着【那女孩】不让她知道呢.......」
「【皆(みんな)】で、【现実(リアル)】に帰(かえ)るために……」
mi n na de ri a ru ni ka e ru ta me ni
小姐役「为了让【大家】,能回到去【现实】......」
「【7人(ななにん)】で演(えん)じましょう……」
na na ni n de e n ji ma sho u
执事役「就由【7人】去演出吧......」
「……素晴(すば)らしい夜(よる)を……アッハハハハハハハハ」
su ba ra shi i yo ru wo a hha ha ha ha ha ha ha ha
主角「.......这绝妙之夜.......啊哈哈哈哈哈哈哈哈」
「「「「「「「……」」」」」」」
すべてに裏切(うらぎ)られた主役(きみ)は
su be te ni u ra gi ra re ta ki mi wa
被一切背叛了的主角
【谁(だれ)か】の替(か)えの9人目(きゅうにんめ)!?
da re ka no ka e no kyu u ni n me
是【某人】的替身的第9人!?
完璧(かんぺき)に仕组(しく)まれた
ka n pe ki ni shi ku ma re ta
被巧妙地计划好的
【台本(シナリオ)通(どお)り】のBad ∞ End ∞ Night
shi na ri o do o ri no bad end night
【如同剧本】的Bad ∞ End ∞ Night
やがて狂気(きょうき)に饮(の)み込(こ)まれた主役(きみ)は
ya ga te kyo u ki ni no mi ko ma re ta ki mi wa
然後陷入疯狂的主角
亡(な)くした【PagE】に焦(こ)がれて……
na ku shi ta page ni ko ga re te
醉心於那丢失了的【pagE】......
だけど【また】……、もう遅(おそ)い
da ke do ma ta mo u o so i
然而【又再】......,为时已晚了
时间(じかん)切(ぎ)れだよ……?
ji ka n gi re da yo
时间到了啊......?
「……みーっつっけた」
mi i ttsu kke ta
村娘役「......找-到了」
今宵(こよい) 世界(せかい)を饲(か)い驯(な)らすように
ko yo i se ka i wo ka i na ra su yo u ni
今夜 就似要驯服这世界似的
主役(きみ)の舞台(ぶたい)の虏(とりこ)にして?
ki mi no bu ta i no to ri ko ni shi te
让你成为主角的舞台上的俘虏?
统(す)べるように掴(つか)み取(と)れ
su be ru yo u ni tsu ka mi to re
就如统率一切似的掌握手中吧
【台本(シナリオ)通(どお)り】のEncorE
shi na ri o do o ri no encore
【如同剧本】的Encore
优(やさ)しい【嘘(うそ)】に守(まも)られて
ya sa shi i u so ni ma mo ra re te
被那温柔的【谎言】所守护着
すべて忘(わす)れて、お眠(ねむ)りなさい
su be te wa su re te o ne mu ri na sa i
请忘掉一切,入眠吧
そして、【また】演(えん)じましょう……∞
so shi te ma ta e n ji ma sho u
然後,【再】上演吧......∞
「「「「「「「EncorEへと」」」」」」」
encore e to
「「「「「「「向着EncorE□」」」」」」」
「EndinGへと」
ending e to
「向着EndinG□」(*注)
震(ふる)える両手(このて)にナイフを握(にぎ)らせ……
fu ru e ru ko no te ni na i fu wo ni gi ra se
颤抖的双手握着小刀.......
【望(のぞ)まぬ现実(とき)】に帰(かえ)ろう……
no zo ma nu to ki ni ka e ro u
回到【并非如愿的现实】去吧.......
True enD
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询