日语信件翻译(汉译日)

下面是我的一封写给父母的信,用过翻译软件,感觉很乱,希望大家帮我整理一下。要求有3个:1、请帮我把日文汉字后面用括弧标上假名注音。2、麻烦帮我整理成日语横向书信格式。3、... 下面是我的一封写给父母的信,用过翻译软件,感觉很乱,希望大家帮我整理一下。要求有3个:
1、请帮我把日文汉字后面用括弧标上假名注音。
2、麻烦帮我整理成日语横向书信格式。
3、我是初学者,但是希望大家不要忽悠我。
どうもありがどうございます
由于版面限制后面还有一小段翻译我会在补充问题中给出,还有中文原件供大家参考,谢谢大家了。
下面是翻译软件翻译出来的,希望大家帮我订正错误,改好格式,谢谢。ただし、多くの时间を费やし、ツールでは、构文エラーが発生する可能性があります亲爱なるママとパパ:これは私の最も最近の学习の成果です。このような短い手纸に完成しました。しかし、少なくとも私は非常に幸せを感じる。これは、この私の非常に多くの年ではなく、これまでの学习の楽しさを味わっている。事前に长期的な期间を私たちは不愉快なバーを忘れさせて。一つの家族、お互いを伤つけるか、意味をなさない。あなたは、私の父のように私のために多くを支払っている年间、および以上の时を表现していないが、心は非常にはっきりしている。私は本当に日本は、この右に惊きを与えることができますを通じて学习する。日本语、実际には、非常に突然、それは、休日前に元旦、ベッドに横たわって、どのように独自の英语どうするかについて考えていたが表示される学习のアイデアだとか。私は、英语では、どのレベル以上である必要があります外国の大学に兴味はない。第二に、私は破罐子破摔したくない场合は、それらが悪くなる。それから、非常に突然、彼の心の研究のアイデア日本をemergeします。実际には私は、この考えはばかげていると思うことだった。主に英语でされて、私は大きな、私の书き戻しに行くには消极的になると思うの影を残してだけでなく、学ぶの日本人の友达とユーザーからの问い合わせが私たちは、难易度は、英语を日本语にしています知っている。私もそのような3分间の热意が怖いです。日本语に兴味がある必要がありますしかし、良いニュースの爱の比较をいくつか、日本の漫画や映画を読むことです。とにかく、最后に考えて、私は、私の究极の目标ですが、私はそれについて何かする必要があります理解する。私はあなたの承认を得る必要があります。私は非常に従顺ではないが、私はいつもあなたの子供があります。子供がほとんどを见て、私の子供は、少なくとも大部分を参照したい场合は、笑颜を认识すると、笑いながら、幸せの笑いに同意します。ただし、私は単にエントリレベルの日本语の段阶を理解し、この研究がまだいくつかの成果を表示しています3ヶ月です。多くの场合、前に、私は何かを学ぶための上限のエネルギーの半分を费やすと、私の前に、これは时间を闻くことは、私のような感じがしなかった。そして、私は初めてでは、学习の喜びを体験することができますように。本当に!私が戻るときに伪名;ときに私は、中国语、私はそのとき中国されてから电话するよ午前の书き込みは150位、私が単语の一口は、非常に长い时间の言叶を円滑にすることができますに精通してください。私は内侧の喜びを、あらゆる种类の自分を抑えるだろう。だからこれは何の関心、兴味を持って、决意、明确な目的としたので、私はそこに无限の力が勉强しています。
这是整段翻译剩下的,辛苦各位老师啦
を実行して、その退屈なと言っている。弟の诞生日に来ており、これが私の弟は、この最高の赠り物のうち、无駄に関しては、私は彼の弟、诚実に研究を治疗するため、彼女の弟の歳を取らないことを望む。最后に、私がすべての后に、この手纸の伟大な科学的および技术的なコンテンツは、私は初心者と言うには、しかし、希望の文字も私の决意を表して、私は近い将来に、私は翻訳の助けを借りずに、ソフトウェアができたと确信しと彼の本当の父亲や母亲が蓄积されたお支払い満足のいく回答を与えること。残念ながら、翻訳ソフトも无効になって脳であり、これは绝対に私にとっては、有害な日本の弟の诞生日に学ぶことは私のターンが终了したとすれば"日本语、中国语中国语、日本语辞书を受信する"诞生日の赠り物として、その后私はとても満足。 2010年3月22日の夜に
展开
 我来答
mingzhenghua11
2010-03-22
知道答主
回答量:2
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
各位这个是楼主的马甲 补充问题的 辛苦各位了
下面是整段翻译的剩余部分
を実行して、その退屈なと言っている。弟の诞生日に来ており、これが私の弟は、この最高の赠り物のうち、无駄に関しては、私は彼の弟、诚実に研究を治疗するため、彼女の弟の歳を取らないことを望む。最后に、私がすべての后に、この手纸の伟大な科学的および技术的なコンテンツは、私は初心者と言うには、しかし、希望の文字も私の决意を表して、私は近い将来に、私は翻訳の助けを借りずに、ソフトウェアができたと确信しと彼の本当の父亲や母亲が蓄积されたお支払い満足のいく回答を与えること。残念ながら、翻訳ソフトも无効になって脳であり、これは绝対に私にとっては、有害な日本の弟の诞生日に学ぶことは私のターンが终了したとすれば"日本语、中国语中国语、日本语辞书を受信する"诞生日の赠り物として、その后私はとても満足。 2010年3月22日の夜に

下面是 中文信件的原稿 方便大家参考分段和订正错误
以下是中文原件:
亲爱的爸爸妈妈:
这是我最近的学习成果,虽然花了很多时间,而且借助了工具,还可能有语法的错误。才写完这么短短的一封信。但是至少我感觉很愉快。因为这是我很多年来,都没有尝到过的学习的乐趣了。
开学前的那段不愉快让我们忘记吧。都是一家人,彼此伤害没有意义。这些年你们为我付出了很多,虽然我和爸爸一样,有时候嘴上不说,但是心里面是非常清楚的。我是真的想通过这次对日语的学习,能够给你们一个惊喜。
想学日语的念头,其实出现得很突然,就是元旦节前,躺在床上,一直在想自己的英语怎么办。我自己实在是对英语没有兴趣,但是一来大学里面外语必须要过级;二来我也不愿意破罐子破摔,就这么烂下去。然后,很突然的,脑子里就冒出了学日语的念头。其实当时我自己都觉得这个想法很荒唐。主要是一直以来,英语留给我得阴影很大,我自己又觉得我可能会不愿意去背去写,而且在对学日语的朋友和网友的询问中知道,日语的难度还在英语之上。我也怕自己又是这种三分钟的热情。但是,好的方面就是比较爱看一些日本的漫画和电影,应该对日语会有兴趣。反正想到最后,我明白,我的最终目的是,我必须做点什么。我必须要得到你们的认可。
我虽然不怎么听话,但我始终是你们的孩子。当孩子的最希望看到的,至少我这孩子最想看到的,是你们认可的笑,你们赞同的笑,你们欣慰的笑。这三个月来的学习还是有一定的成果的,虽然我明白,我的日语水平仅仅只是入门阶段。你们以前常说,我只要花一半精力在学习上等一些话,我从来都没听进去过,但是这次,我好像做到了。而且,我好像是有生以来第一次体会到了学习的快乐。真的!当我背完150个假名的时候;当我会写我是中国人,我叫明正华的时候;当我念熟一个拗口的单词,能流畅的说出一句很长的话的时候。我自己都会按捺不住内心的那种喜悦。原来这就是兴趣,有了兴趣,有了决心,目标明确,这样的我在学习中有无穷的动力。
差不多了,话说多了没意思。弟弟生日就要到了,这是我这没用的哥哥能拿出来的最好的礼物,也希望弟弟认认真真对待学习,千万不要走哥哥的老路。
最后,我要说明的时候,这封信的科技含量很大,毕竟,我只是一个初学者,但是这封信也代表了我的决心,我有信心,在不久的将来,我能够不借助翻译软件,用自己真正的积累来给爸爸妈妈交一份满意的答卷。
唉,翻译软件太脑残了,这对我日语的学习绝对有害,弟弟过完生日就该轮到我了,要是能收到一本《日汉汉日字典》当生日礼物的话,那我一定很高兴的。
2010年3月22日夜
匿名用户
2010-03-22
展开全部
同楼上。麻烦楼主先修炼修炼中文再说。学习其他的语言,最重要的就是不能忘了自己祖国的语言。
不过你学习日语的热情是可嘉的。 鼓励鼓励。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式