问两个日语单词的意思,请问第一个可以翻译为"对了"吗? 第二个可以翻译为"接下来"吗?

 我来答
loki_lu
推荐于2016-11-12 · TA获得超过2207个赞
知道大有可为答主
回答量:1810
采纳率:0%
帮助的人:453万
展开全部
1 】翻译不对,具体参考以下:
ところで 日
【ところで】 【tokorode】③

【接续】
可是,有时,转移话题时用。(话题を変えて话しはじめる时に用いる。)
  ところで、彼女は最近元気ですか。/那个,她最近身体好吗?
  ところで、诸君にひとつ相谈がある。/这个,有件事要和诸位商量一下。

【接助】
即便,即使,纵令。以不起作用或毫无结果的事情为前提,表示假定的转折条件。(逆接条件を表す。前の事柄が无益なものに、また、好ましくない状态になりそうだという予想のもとで、後に结びつける。)
  もうこれ以上话したところでむだだ。/即便再多说也是白废。
  どんなに本をたくさん买ったところで、読まなければなんにもならない。/即使买多少书,不看也没用。
  今出かけたところで会えない。/即便现在就去也见不到。
  安いといったところで5万円は下るまい。/即使便宜也不会少于五万日元。
  いまさら叹いてみたところで始まらない。/即使现在慨叹也没用。
  何回やったところでぼくが胜つに决まっているよ。/无论比多少次也准是我赢。
2】不可以翻译成“接下来”
これから 日
【これから】 【korekara】④

【副】
(1)从现在起,今后,以后;现在;将来。(いまから後。今後。将来。)
  これから2年すると/两年之后。
  これからの若い者/今后的年轻人。
  これから先どんな事があるかわからない/不知道将来会发生什么事情。
  君たちはこれからだ/你们的好日子在后头呢。
  これから说明します/(我)现在〔下面〕说明一下。
  ほんとうに暑いのはこれからだ/真正的热天还在后头呢。
  これから出かけるところだ/我正要出门。
  これからはあなたが会计です/从现在起,你当会计。
  これからという时にその作家は死んだ/那个作家在正要大有可为的时候死去了。
(2)从这里起。(ここから)
  これから道路は林に入る/道路从这里起进入树林里。
  これから川の岸まで彼の土地です/从此处起到河岸是他的土地。
(3)〔これに基づき〕从此。
  これから类推する/以〔照〕此类推。
(4)从此〔这〕(开始) ()。(このことから)
  悲剧はこれから始まった/一场悲剧就从这一件事开始了。
  これから読もう/首先看这一本吧
追问
太感谢了!
咖啡下酒丶
2015-01-22 · TA获得超过318个赞
知道小有建树答主
回答量:322
采纳率:100%
帮助的人:161万
展开全部
ところで:用在句首表示话题转换,就是重启一个话题,可以翻译成:对了,话说回来
e.g. ところで、今日は何を食べますか。(话说回来,今天吃什么呢)

これから [连语] 从现在起,今后,以后,现在
其实就是 これ+から
e.g. これ、私の电话番号です。これからよく连络してね。 (这是我的电话号码,以后保持联络噢。)
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
神捕铁手
2015-01-22 · TA获得超过1万个赞
知道大有可为答主
回答量:9838
采纳率:55%
帮助的人:3268万
展开全部
那要看这俩词是单著用还是组句。单著用这样翻没错。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式