4个回答
展开全部
如果是陈述日语水平、学习能力提高这一事实,一般用向上させる或者高める。
上面列出的向上させられる和向上される都是被动态
上させられる表示因为某种原因或某件事或某人的帮助,因此而提高了。
向上される表示的是因为被动的关系,能力提高了。隐含着主动并不想提高的意思。
上面列出的向上させられる和向上される都是被动态
上させられる表示因为某种原因或某件事或某人的帮助,因此而提高了。
向上される表示的是因为被动的关系,能力提高了。隐含着主动并不想提高的意思。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
贵方の日本语レベルが向上していますね。
贵方の日本语レベルが向上されていますね。
这两句的意思是一样的(翻译:你的日语水平提高了)。
后一句的被动态是敬语。
贵方の日本语レベルが向上されていますね。
这两句的意思是一样的(翻译:你的日语水平提高了)。
后一句的被动态是敬语。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2010-03-22
展开全部
应该是「向上される」(こうじょうされる)
意思就是让学习得到提高。
意思就是让学习得到提高。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
学力を高める。
学力を向上させる。
学力を向上させる。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询