请日语高手翻译一句话,谢谢

贵公司的报价让我们感觉到贵公司对出口贸易并不是很专业.... 贵公司的报价让我们感觉到贵公司对出口贸易并不是很专业. 展开
 我来答
T223223
2010-03-24 · TA获得超过211个赞
知道小有建树答主
回答量:344
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
お见积りを拝见させて顶いてる限り、御社は输出に関しては専门では无い様に见受けられますが・・・

おみつもりを はいけんさせて いただいてるかぎり、おんしゃは ゆしゅつにかんしては せんもんではないように みうけられますが・・・

注:
尽管这么想,日本人也讲礼,像这种境况下,就是和对方不是经常有交易吧,就该用敬语。
百度网友acfd31b6593
2010-03-24 · TA获得超过234个赞
知道小有建树答主
回答量:788
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
贵社のオファーから感じたのは、贵社は输出贸易に対して、それ程専业ではなさそうな気がします。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
十六翼luci
2010-03-24 · TA获得超过587个赞
知道小有建树答主
回答量:480
采纳率:0%
帮助的人:407万
展开全部
贵社の见积书から见れば、贵社は输出贸易に関して、プロと言えないと思わせます。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
jeanne3306
2010-03-24 · 超过30用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:126
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
御オファーから见れば、贵社が输出贸易にはポロとはどうも言えないと思っています。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
c6...5@163.com
2010-03-24 · TA获得超过138个赞
知道小有建树答主
回答量:189
采纳率:0%
帮助的人:87.8万
展开全部
御社の见积もりから见ると、御社は输出贸易に関してはプロではないと思っています。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
联联事业春先B
2010-03-24 · TA获得超过140个赞
知道答主
回答量:136
采纳率:0%
帮助的人:55.3万
展开全部
贵社のオファーから见れば输出贸易に対して プロじゃないと感じました。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(5)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式