为什么说德语是最严谨的语言?
3个回答
展开全部
由于我不是德语专业,凭借自己的理解写一下哈
首先我要说德语的严谨在我个人看来和德意志人民的民族特性是分不了家的。德国人的严谨是出了名的。曾经有个笑话:一枚针掉在地上,德国人的做法是先在地上划好方格,再一方格,一方格的去找。笑话虽然荒诞,但德国人严谨的形象是跃然纸上。
而且从德语的词性来看,这些词都分成阳性,中性和阴性三种类别。阳性前缀加Der,阴性加Die,中性加Das,让人一目了然。这些名词基本上按雌雄类别来区分,但对于一些我们认为中性的名词,德国人却有不同的理解。比如单词“包”,我们按常理想这应是中性的,但德语中却是阴性的,后来我想包是容器,确实有点阴柔之感。再比如说“塔”,我据此想,塔是阳刚的,应当为阳性,果然如此。看来德语的阴柔阳刚泾渭分明,其严谨由此可见一斑。
从另外一个角度看,从古至今德国的历史上都曾经出现过非常多有名的科学家和哲学家,比如尼采、康德、马克思、爱因斯坦等。我想这也是与其语言有关,翻译界普遍认为德文哲学著作翻译成汉语是件很难的事。德语单词中千变万化的同意词都含有微妙的区别,让你无法用汉语准确描绘。工程上也有一说,能准确描述理论技术的语言就是德语,因为它不太会弄出歧义来。
展开全部
最严谨的语言不是德语是法语,德语是工程语言。
当然德语也很严谨,因为它的语法体系很严谨。另外德国工程师的思维很严谨,所以才会被人们称为是工程语言。
当然德语也很严谨,因为它的语法体系很严谨。另外德国工程师的思维很严谨,所以才会被人们称为是工程语言。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
比如一句最简单的
Das Buch ist schwer.
可以理解为这本书很重,也可以理解为难懂
如果后面跟ich kann es nicht verstehen表示难懂,后面跟ich kann es nicht hochheben表示重,但是没有上下文,这句话就无法准确理解。如果Das Buch wiegt schwer.可以明确理解为这本书很重。
Das Buch ist schwer.
可以理解为这本书很重,也可以理解为难懂
如果后面跟ich kann es nicht verstehen表示难懂,后面跟ich kann es nicht hochheben表示重,但是没有上下文,这句话就无法准确理解。如果Das Buch wiegt schwer.可以明确理解为这本书很重。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询