
6个回答
展开全部
君は本当に仆によくしてくれた、なのに仆は君に何もしてあげてない。
君(きみ)=你。(男子对女子用语。对其他人要用—あなた)
は=助词。
本当(ほんとう)に=真的。
本文在日语中,最好用(真的),才会正确传达意思。
仆(ぼく)=我。(男子对自己用语)(女子用私=わたし)
よくしてくれた=为~~做了很多。
なのに=但~~。
何(なに)も=什么也没~~。
してあげてない=为~没有做。
君(きみ)=你。(男子对女子用语。对其他人要用—あなた)
は=助词。
本当(ほんとう)に=真的。
本文在日语中,最好用(真的),才会正确传达意思。
仆(ぼく)=我。(男子对自己用语)(女子用私=わたし)
よくしてくれた=为~~做了很多。
なのに=但~~。
何(なに)も=什么也没~~。
してあげてない=为~没有做。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
女性の场合:私のために沢山してくれたのに、私は何もしてあげられない。
男性の场合:仆のためにいろいろしてくれたが、仆は何もやってあげらない。
男性の场合:仆のためにいろいろしてくれたが、仆は何もやってあげらない。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2010-03-25
展开全部
私のためにたくさんしてくれたけど、あなたにはなにもしてあげなかった。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
色々やってくれてたが、こちらは何もやってあげなかった。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
たくさんしてくれたのに、なにもしてあげなかった。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询