词义具有____等几个性质
1个回答
展开全部
(一)词义具有概括性
一般的词指的都是整类事物或现象.例如“笔”这个词指的是各种各样的笔:毛笔、圆珠笔、钢笔、铅笔、蜡笔……形状不一,颜色各异,从这些各种各样的笔中概括出来的共同的本质的特征,那就是“写字画图时用来书写的工具”.凡词所表示的对象都应该有这种共同的本质的特征,而该词所不能表示的对象都没有这种特征,只有这样,词义才能准确地把词同相应的事物联系起来.任何一个词的意义都具有概括性,即使专有名词也不例外.例如“杜甫”虽然指的只是唐朝的一位诗人,却也是概括了不同时期(童年、少年、青年、中年、晚年)的杜甫,虽然在各个时期他的外貌、习惯等可以有所不同,但总有一些共同的东西足以表明他是同一个杜甫,而这些共同的东西便是从不同时期概括得来的.地名也是这样,“北京”的词义也是对这个城市历史和现状的各种特征的概括.
(二)词义具有模糊性
词义的模糊性指的是词义的界限有不确定性,它来源于词所指的事物边界不清.例如“中午”同“上午”“下午”之间便没有一个明确的界限,我们不知道几点几分钟到几点几分钟是中午.即使我们能提炼出百分之百的金子来,在语言中却仍然把含有杂质的“金戒指”、“金项链”等算作“金”的 ; 至于几成算“金”的,几成不算“金”的,也还是模糊的.作为颜色词,“金”的词义也是模糊的,“金红”、“金黄”的“金”的界限也是不清楚的.
词义的模糊性是客观事物连续性的反映.事物的核心部分一般来说还是比较明确的,但它与邻近事物的差异是逐步扩大的,其间本不存在明确的界限,例如时间是一分一秒地过去的,并没有中午与上午的明确界限.但是“中午”的核心还是明确的,这核心部分乃是人们注意的重心,是词义所要概括的主要对象.至于边缘部分则有意无意地加以忽略.
模糊与精确是相对而言的.
(三)词义具有民族性
同一类事物,不同的语言用什么词、用几个词来表示可以不同,词义概括的对象范围也可以不同,它体现了词义的民族性.例如汉语用“哥哥、弟弟、姐姐、妹妹”表示同一父母所生的子女,而英语只用brother表示哥哥或弟弟,用sister表示姐姐或妹妹.英语的car一经借到现代汉语便成了“卡”,有了现代汉语的特点,语音上有变化,词义上也有变化.car指汽车、电车以及车厢等,现代汉语的“卡”则专指载重的大汽车,如“十轮卡”(单用时还得说成“卡车”).
词义不仅在理性意义上有民族性,在附加色彩上也可以显示出民族性.例如“狗”,虽然汉族与英吉利民族对这种家畜都是喜爱的,但用于指人时,褒贬就大不相同.汉语中的“癫皮狗、走狗、疯狗、 巴儿狗、狗腿子、狼心狗肺、人模狗样”都是有贬义的,而英语中的这类词语除一部分因受外来语影响而具有贬义外,大都没有贬义,甚至有褒义,例如dogfight(激战)、doggish(泼辣、华丽),而 to work like a dog 是“拼命地工作”的意思,a lucky dog则指“幸运儿”.
一般的词指的都是整类事物或现象.例如“笔”这个词指的是各种各样的笔:毛笔、圆珠笔、钢笔、铅笔、蜡笔……形状不一,颜色各异,从这些各种各样的笔中概括出来的共同的本质的特征,那就是“写字画图时用来书写的工具”.凡词所表示的对象都应该有这种共同的本质的特征,而该词所不能表示的对象都没有这种特征,只有这样,词义才能准确地把词同相应的事物联系起来.任何一个词的意义都具有概括性,即使专有名词也不例外.例如“杜甫”虽然指的只是唐朝的一位诗人,却也是概括了不同时期(童年、少年、青年、中年、晚年)的杜甫,虽然在各个时期他的外貌、习惯等可以有所不同,但总有一些共同的东西足以表明他是同一个杜甫,而这些共同的东西便是从不同时期概括得来的.地名也是这样,“北京”的词义也是对这个城市历史和现状的各种特征的概括.
(二)词义具有模糊性
词义的模糊性指的是词义的界限有不确定性,它来源于词所指的事物边界不清.例如“中午”同“上午”“下午”之间便没有一个明确的界限,我们不知道几点几分钟到几点几分钟是中午.即使我们能提炼出百分之百的金子来,在语言中却仍然把含有杂质的“金戒指”、“金项链”等算作“金”的 ; 至于几成算“金”的,几成不算“金”的,也还是模糊的.作为颜色词,“金”的词义也是模糊的,“金红”、“金黄”的“金”的界限也是不清楚的.
词义的模糊性是客观事物连续性的反映.事物的核心部分一般来说还是比较明确的,但它与邻近事物的差异是逐步扩大的,其间本不存在明确的界限,例如时间是一分一秒地过去的,并没有中午与上午的明确界限.但是“中午”的核心还是明确的,这核心部分乃是人们注意的重心,是词义所要概括的主要对象.至于边缘部分则有意无意地加以忽略.
模糊与精确是相对而言的.
(三)词义具有民族性
同一类事物,不同的语言用什么词、用几个词来表示可以不同,词义概括的对象范围也可以不同,它体现了词义的民族性.例如汉语用“哥哥、弟弟、姐姐、妹妹”表示同一父母所生的子女,而英语只用brother表示哥哥或弟弟,用sister表示姐姐或妹妹.英语的car一经借到现代汉语便成了“卡”,有了现代汉语的特点,语音上有变化,词义上也有变化.car指汽车、电车以及车厢等,现代汉语的“卡”则专指载重的大汽车,如“十轮卡”(单用时还得说成“卡车”).
词义不仅在理性意义上有民族性,在附加色彩上也可以显示出民族性.例如“狗”,虽然汉族与英吉利民族对这种家畜都是喜爱的,但用于指人时,褒贬就大不相同.汉语中的“癫皮狗、走狗、疯狗、 巴儿狗、狗腿子、狼心狗肺、人模狗样”都是有贬义的,而英语中的这类词语除一部分因受外来语影响而具有贬义外,大都没有贬义,甚至有褒义,例如dogfight(激战)、doggish(泼辣、华丽),而 to work like a dog 是“拼命地工作”的意思,a lucky dog则指“幸运儿”.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
拉瓦锡
2024-11-14 广告
2024-11-14 广告
拉瓦锡(北京)新材料科技有限公司(Lawaxi (Being) New Materials Technology Co,Ltd),是一家专业生产纳米材料,高纯金属原材料。高熵合金材料、真空镀膜材料、3D打印球形粉未材料,并致力于研发高熵合金...
点击进入详情页
本回答由拉瓦锡提供
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询