考研英语翻译能否不翻译人名地名?
1个回答
2022-07-28 · 百度认证:北京惠企网络技术有限公司官方账号
关注
展开全部
一定要翻译的,可以把文章的人名或者地名照搬进翻译里面,音译错误会扣分。
一般来说人名地名都会有官方固定的翻译方法。最好的方式就是遇到不会的就去查证官方的译法,积累多了自然就知道。
英译汉时人名、地名必须翻译出来,不能保留野配英文。因为人名、地名是考察对文章文化背景知识是否了解的重要一方面。
英语翻译的技巧:转换句子法
顾名思义,转换句子法就是在英译中,或者中译英的翻译题里,为了使将要译出的句子符合中文/英文里面的表达习惯、方法和方式等目标,而把题目中原句的语态、所用词类以及句型等进行处理转换。
1、在语态上,把主动语态颂拆指变为被动语态,或者把被动语态变为主动语态。
2、在词性上面,用介词、形容词、副词、名词等来替换原来的动词,用动词、形容词、代词来替代名词,或者用短语、副词来替代形容词。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询