it will be…before和 it was …before的区别
2个回答
展开全部
"it will be...before"和"it was...before"都是英语中常用的表达方式,但是它们的意思略有不同。
"it will be...before"表示某件事情将会在将来的某个时间点之前发生,强调将来的某个时间点。例如:
It will be a few weeks before I can come and visit you.
It will be a while before we can see each other again.
It was three years before I saw him again.
It was a week before I got a reply to my email.
"it was...before"则是用来描述过去某个时间点已经发生的事情。例如:
因此,这两个短语的语态和时间不同,分别表示将来和过去的时间。
展开全部
) 在 “It was + 一段时间 + before从句句型中,若主句是一般过去式,从句也是一般过去式时:
① 若主句是肯定句,翻译成“过了多长时间之后才……”
例:It was long before they found their son.
过了很久他们才找到他们的儿子.
② 若主句是否定形式,翻译成“没过多久就……”
例:It was not long before the couple met again.
没过多久这对夫妻就见面了.
2)在“It will be + 一段时间 + before从句”句型中,若主句是一般将来时,从句也是一般现在时:
①若主句是肯定句,翻译成“要过多长时间之后才……”
例:It will be half a year before I come back.
半年后,我才回来.
② 若主句是否定形式,翻译成“用不了多久就……”
例:It won’t be long before we meet again.
我们不久就会见面.
① 若主句是肯定句,翻译成“过了多长时间之后才……”
例:It was long before they found their son.
过了很久他们才找到他们的儿子.
② 若主句是否定形式,翻译成“没过多久就……”
例:It was not long before the couple met again.
没过多久这对夫妻就见面了.
2)在“It will be + 一段时间 + before从句”句型中,若主句是一般将来时,从句也是一般现在时:
①若主句是肯定句,翻译成“要过多长时间之后才……”
例:It will be half a year before I come back.
半年后,我才回来.
② 若主句是否定形式,翻译成“用不了多久就……”
例:It won’t be long before we meet again.
我们不久就会见面.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询