如何用汉语翻译日语?

 我来答
呼延珈蓝颖Ci
2022-12-26 · TA获得超过727个赞
知道答主
回答量:53
采纳率:0%
帮助的人:9.9万
展开全部
  沙扬娜拉
  ——致日本女郎
  最是那一低头的温柔,
  像一朵水莲花不胜凉风的娇羞,
  道一声珍重,道一声珍重,
  那一声珍重里有蜜甜的忧愁—
  沙扬娜拉!
  《沙扬娜拉十八首》
  我记得扶桑海上的朝阳,
  黄金似的散布在扶桑的海上;
  我记得扶桑海上的群岛,
  翡翠似的浮沤在扶桑的海上—
  沙扬娜拉!
  趁航在轻涛间,悠悠的,
  我见有一星星古式的渔舟,
  像一群无忧的海鸟,
  在黄昏的波光里息羽优游,
  沙扬娜拉!
  这是一座墓园;谁家的墓园
  占尽这山中的清风,松馨与留云?
  我最不忘那美丽的墓碑与碑铭,
  墓中人生前亦有与山峰与松馨似的清明—
  沙扬娜拉!(神户山中墓园)
  听见折风前的流莺,
  看阔翅的鹰鹞穿度浮云,
  我依着一本古松瞑眸:
  问墓中人何似墓上人的清闲?—
  沙扬娜拉!(神户山中墓园)
  健康,欢欣,疯魔,我羡慕,
  你们同声的欢呼“阿罗呀喈”!
  我欣幸我参与着满城的花雨,
  连翩的蝴蝶飞舞,“阿罗呀喈”!
  沙扬娜拉!(大阪庆典)
  增添我梦里的音乐——便如今——
  一声声的木屐,清脆,新鲜,殷勤,
  有况是满街艳丽的灯影,
  灯影里欢声腾越,“阿罗呀喈”!
  沙扬娜拉!(大阪庆典)
  仿佛三峡间的风流,
  保津川有青嶂连绵的锦绣;
  仿佛山峡见的险巇
  飞沫里趁急失似的扁舟—
  沙扬娜拉!(保津川急湍)
  废一关湍险,驶一段清涟,
  清涟里有青山的倩影;
  撑定了长篙,小驻在波心,
  波心里看闲适的鱼群—
  沙扬娜拉!(同前)
  静!且停那桨声胶爱,
  听青林里嘹亮的欢欣,
  是画眉,是知更?像是滴滴的香液,
  滴入我的苦渴的心灵—
  沙扬娜拉!(同前)
  “乌塔”:莫讪笑游客的疯狂,
  舟人,你们享尽山水的清幽,
  喝一杯“沙鸡”,朋友,共醉风光,
  “乌塔,乌塔”!山灵不嫌粗鲁的歌喉—
  沙扬娜拉!(同前)
  我不辨——辩亦无须——着异样的歌词,
  像不逞的波澜在岩窟见吽嘶,
  像衰老的武士诉说壮年时的身世,
  “乌塔乌塔”!我满怀滟滟的遐思——
  沙扬娜拉!(同前)
  那是杜鹃!她绣一条锦带,
  迤俪着那青山的青麓;
  啊,那碧波里亦与她的芳躅,
  碧波里那掩映着她桃蕊似的娇怯——
  沙扬娜拉!
  但供给我沉酣的陶醉,
  不仅是天生,妩媚是天生!
  我爱慕她们颜色的调匀,
  蝴蝶似的光艳,蝴蝶似的轻盈——
  沙扬娜拉!
  我是一只幽谷里的夜蝶:
  在草丛间成形,在黑暗里飞行,
  我献致我翅上美丽的金粉,
  我爱恋万万里外的明星——
  沙扬娜拉!
  我是一只酣醉了的花蜂:
  我饱啜了芬芳,我不讳我的猖狂:
  如今,在归途上嘤嗡着小嗓,
  想赞美那别样的花酿,我曾经恣尝——
  沙扬娜拉!
  最是那一低头的温柔,
  像一朵水莲花不胜凉风的娇羞,
  道一声珍重,道一声珍重,
  那一声珍重里有蜜甜的忧愁——
  沙扬娜拉!
阿梅达
高粉答主

2022-12-26 · 活到老学到老,自乐其中
阿梅达
采纳数:33960 获赞数:76247

向TA提问 私信TA
展开全部
翻译的基本原则是“信、达、雅”。
信 就是忠实于原文。不改变原文的意思。
达 就是表达通顺。
雅 就是译文优美。
用中文翻译日文时,也同样适合这个原则。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式