新概念英语3逐句精讲lesson28~30

 我来答
学习的瀚瀚同学
2023-01-17 · TA获得超过354个赞
知道小有建树答主
回答量:1005
采纳率:100%
帮助的人:91.7万
展开全部



新概念英语3逐句精讲lesson28


  1.Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.


  当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。


  语言点:句子结构分析:loaded with wares为过去分词短语,作后置定语,修饰boats。As引导时间状语从句,说明两个动作同时发生。


  2.Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board and the decks were soon covered with colourful rugs form Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.


  大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。


  语言点:句子结构分析:before引导时间状语从句,交代船下锚前发生的事情。


  3.It was difficult not to be tempted.


  要想不为这些东西所动心是很困难的。


  语言点:句子结构分析:it是形式主语,真正的主语是not be tempted。


  4.Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen, but I decided not to buy anything until I had disembarded.


  船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,但我打定主意上岸之前什么也不买。


  语言点:句子结构分析:had begun bargaining为过去完成进行时。But连接两个转折关系的并列句。Until引导时间状语从句。


  5.I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.


  我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。


  语言点:句子结构分析:who引导定语从句,修饰man,即“…样的人”。


  6.I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.


  我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。


  语言点:句子结构分析:of buying one为介词短语,作后置定语,修饰intention,即“买的欲望”的意思。That引导同位语从句,对fact进行解释说明。


  7.Some of them were as big as marbles.


  有的钻石像玻璃球那么大。


  语言点:句子结构分析:as+adj.+as意为“像…一样…”,在句中充当比较状语。


新概念英语3逐句精讲lesson29


  1.Whether we find a joke funny or not largely depends on where we have been brought up.


  我们觉得一则笑话是否好笑,很大程度取决于我们是在哪儿长大的。


  语言点:句子结构分析:whether在本句中引导主语从句。Where we have been brought up是宾语从句。


  2.The sense of humour is mysteriously bound up with national characteristics.


  幽默感与民族有着神秘莫测的联系。


  语言点: sense of humour 幽默感。


  3.A Frenchman, for instance, might find it hard to laugh at a Russian joke.


  譬如,法国人听完一则俄国笑话可能很难发笑。


  语言点:句子结构分析:it是形式宾语,真正的宾语是to laugh at a Russian joke。


  4. In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.


  同样的道理,一则可以令英国人笑出泪来的笑话,俄国人听了可能觉得没有什么可笑之处。


  语言点:句子结构分析:which引导定语从句,说明“是一个什么样的笑话”。


  5. Most funny stories are based on comic situations.


  大部分令人发笑的故事都是根据喜剧情节编写的。


  语言点:句子结构分析:most表示“大部分的”,和funny一起修饰stories,形成双前置定语。


新概念英语3逐句精讲lesson30


  1.For years, villagers believed that Endley Farm was haunted.


  多年来,村民们一直认为恩得利农场在闹鬼。


  语言点:句子结构分析:时间状语for years放在句首,强调这个农场“闹鬼”许多年了。


  2.The farm was owned by two brothers, Joe and Bob Cox.


  恩得利农场属于乔考科斯和鲍勃考科斯兄弟俩所有。


  语言点:句子结构分析:Joe and Bob Cox是two brothers的同位语,起解释说明的作用。


  3.They employed a few farmhands, but no one was willing to work there long.


  他们雇了几个农工,但谁也不愿意在那儿长期工作下去。


  语言点:句子结构分析:but作转折连词时,后半句一点是对前半句内容的转折或否定。


  4.Every time a worker gave up his job, he told the same story.


  每次雇工辞职后都叙述着同样的故事。


  语言点:句子结构分析:every time在句首,引导时间状语从句。


  5.Farm labourers said that they always woke up to find that work had been done overnight.


  雇工们说,常常一早起来发现有人在夜里把活干了。


  语言点:句子结构分析:that引导宾语从句,交代said的内容。The work had been done overnight是省去了引导词that的宾语从句,作find的宾语。

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式