として用法
として用法介绍如下:
1、体言+として
表示身分、地位、资格、立场、种类、作用等等,翻译为:“作为…”“以…身分”等等,在句子中做状语。
例句:
亲として子供を心配するのはあたりまえだ。
作为父母,照顾孩子是理所当然的。
2、最小数量词+として…ない
在“一”的助数词后面接否定,表示全盘否定。
例句:
一人として合格した者はいない。
没有一个人合格的。
3、体言+としての+体言
として后面接の,成为定语修饰体言,表示某种身分、地位、资格。立场、种类、作用等等的定语。可以翻译为:“作为…身分的,…”。
例句:
これは社长としての意见で、个人的のものではない。
这是作为社长的意见,而不是个人的。
4、体言+としては
(1)前项表示站在某种立场、以某种资格、作为某种身分等。这时的としては可以用は代替,但是意思略有变化,所以也可以看成是主语的特殊表现。可以翻译为“作为…来说”“站在…立场”等等。
例句:
私と致しましてはこのご意见に賛成かねます。
我无法赞成这个意见。
(2)前项是一般标准,后项是对主语的客观评价。此时としては不可以用は代替。可以翻译为“作为…来说”“作为…来看”等等。
例句:
医学部を卒业して、すぐ一流の病院に就职できるなんて、医者の卵としては幸运なほうであろう。
从医学系毕业,马上能在一流医院工作,作为未来的医生,算是幸运的吧。
5、体言、用言终止形+としても
(1)前项表示假定或者既定的让步条件,后项是与前项相反的结论。可翻译为:“即使…也(不)”。与“体言+でも”“用言连用形+ても”类似。
例句:
今からタクシーに乗ったとしても、多分间に合わないだろう。
现在即使乘出租汽车,也大概来不及了吧。
(2)前项与后项是正反两个方面的对比。可翻译为:“即使…,但是”。
例句:
あのホテルは値段は安いとしても、サービスが悪い。
那个宾馆,价格便宜,但是服务太差了。