【日语翻译】翻译以下日语句子,看了5分钟实在头痛,特别是営业扱い在句中的意思

 我来答
凌风膳追6
2013-11-18 · TA获得超过282个赞
知道小有建树答主
回答量:273
采纳率:97%
帮助的人:54.7万
展开全部
您好

大きなものとしては、当初ショップの売上であったが、売上计上は営业扱いとの理由により、返品処理をした(10月22日X件、XPCS、▼XXXX元)ということもあるので、内部で恣意的な操作がないようにご注意顶きたいと思います。

做为比较大的一点注意点,当初本店的营业额,以计算营业额的营业目的为理由,做过退货处理,有过这样的事(10月22号O件,OOOPCS,▼OOOO元金额),希望不要有内部的人为故意操作,多多注意。

営业扱い = 以~~为使用 =营业目的
以上,还有其他疑问请继续追问,谢谢
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式