なさる是尊敬语?
1个回答
展开全部
なさる/なさいます准确的说是的尊敬语,与之相对的是いたす/いたします为日本语里的する的自谦语。
都是敬语的一种。
通常我们在面对地位比自己高的人(如上司,客人,别人的父母,长辈等)时候,有两种情况。
一种是在诉说对方的事情的时候,我们要用尊敬语即【なさる/なさいます】。
另一种是在对方面前诉说自己相关的事情的时候(或者与和自己关系近的人的时候),要用自谦语即【いたす/いたします】。
以本为题例:
是在说对方在贩卖什么东西的时候,那就是基本正确的;贩売なさいます。
是在说自己在贩卖什么东西的时候,那就应该是:贩売いたします。
以上,至于普通动词的变成尊敬语的相关文法,以及特殊动词的变换方法。
扩展资料
贩売なさる是原形,一般在日常用语中都会用【贩売なさいます】
なさるーー>なさいます
比如:
这个商品什么时候开始卖?
この商品はいつ贩売しますか?-->この商品はいつ贩売なさいますか?
这个您打算怎么办? これはどうしますか?-->これはどう【なさいます】か?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询