荆轲刺秦王原文及翻译
荆轲刺秦王原文及翻译如下:
刺客列传(节选)原文:
荆轲尝游过榆次,与盖聂论剑。盖聂怒而目之,荆轲出。人或言复召荆卿,盖聂曰:“曩者吾与论剑有不称者,吾目之。试往,是宜去,不敢留。”使使往之主人,荆卿则已驾而去榆次矣。使者还报,盖聂曰:“固去也?吾曩者目摄之。”
荆轲游于邯郸,鲁句践与荆轲博,争道,鲁句践怒而叱之,荆轲嘿而逃去,遂不复会。
荆轲既至燕,爱燕之狗屠及善击筑者高渐离。荆轲嗜酒,日与狗屠及高渐离饮于燕市,酒酣以往,高渐离击筑,荆轲和而歌于市中,相乐也。已而相泣,旁若无人者。荆轲虽游于酒人乎,然其为人沈深好书,其所游诸侯,尽与其贤豪长者相结。其之燕,燕之处士田光先生亦善待之,知其非庸人也。(节选)。
译文:
荆轲曾经出游经过榆次,和盖聂讨论剑术。盖聂发怒而用眼睛瞪他,荆轲便离去了。有人劝盖聂再召回荆轲,盖聂说:“起先我和他讨论剑术,有看法不同的地方,我对他瞪眼睛。去试试看,本来他应当离去,不敢留在这里。”派人前去荆轲寄居的主人家,荆轲已经驾车离开榆次了。使者回来报告,盖聂说:“肯定离开了,我早先的眼光把他镇摄住了。”
荆轲出游到邯郸,鲁国句践和荆轲赌博,较量输赢,鲁句践气愤得大声呵斥他,荆轲不声不响地逃走了,此后不再见面。
荆轲到了燕国,喜欢燕国以杀狗为业和擅长敲筑的人高渐离。荆轲喜欢喝酒,每天和杀狗的屠夫及高渐离在燕国的街市上喝酒,饮到酣畅以后,高渐离击筑,荆轲在市中和着节拍歌唱,互相为乐。然后相对而泣,旁若无人。
荆轲虽然和酒徒交游,但他的为人却是稳重沉着而且喜欢读书;他出游诸侯国,都跟当地的贤达豪杰有名望的人结交。他到了燕国,燕国的隐士田光先生也待他很好,知道他不是平庸的人。