严复确定翻译出版《天演论》的主要原因在于()
严复确定翻译出版《天演论》的主要原因在于他对西方近代自然科学的浓厚兴趣和深刻理解。
严复是清朝末期有名的科学家和翻译家,深受西方自然科学的影响,对自然科学有很高的浓厚兴趣。《天演论》是达尔文自然进化论的重要代表著作之一,严复充分认识到这本书对推进自然科学和哲学发展具有深远影响,并预见到翻译出版将对中国社会带来跨越式的发展和变革。
于是决定将这本书翻译出版,以推进中国的科学进步和文化创新。同时,严复认识到翻译出版对于推进中国与世界文化的融合和交流也有着深远意义。自然科学领域一直是西方国家的强项,而中国长期以来处于相对被动和落后状态,这其中的一部分原因就是语言和文化的差异。
因此,严复认为翻译出版《天演论》这样的西方代表性作品可以缩短中西方之间在自然科学和文化方面的距离和差异,推进中西方文化交流和融合,促进中国在世界文化格局中的崛起和发展。
《天演论》的翻译对于中国现代化进程的影响:
1、加强了人文科学和自然科学之间的融合。
在现代科学和哲学中,人文与自然科学之间的联系越来越紧密,相互渗透和融合,形成了新的综合性科学体系。通过翻译出版,中国进一步了解了西方现代自然科学和哲学的发展历程,始终将人文科学与自然科学紧密联系在一起,进一步推动中国现代化进程的交流和发展。
2、促进了中国自然科学的发展。
翻译出版《天演论》为中国自然科学的发展提供了一种思想和方法,强化了中国自然科学与西方现代自然科学的联系,为中国自然科学的现代化创新提供了助力,使中国自然科学更好地对接和参与全球学术交流。
3、提高了中国哲学思想谱系的多样性。
在翻译出版《天演论》的过程中,严复对中国哲学思想的影响也很明显,在翻译技艺上的运用及对选材的把握体现出极高的哲学修养。这本书的翻译出版也丰富了中国哲学思想的种类和形态,不仅促进了中国哲学的多样性发展,更对于中国哲学的传统和开放之间寻求一种平衡点。