日语さん和ちゃん有什么区别?

 我来答
盐水饭的小号
2023-08-05 · TA获得超过166个赞
知道小有建树答主
回答量:77
采纳率:0%
帮助的人:32.2万
展开全部
上面说的都是有用的合在一起差不多就是答案了,我来总结一下啊,
さん:1、表示人的称呼的时候,一般的人名下面都可以接的,是表示尊敬的。
适用对象:一般来说对不认识的人(尤其是第一次见面的人)、不太熟的人、比自己年长或是有资历的人。

使用方法:姓的后面、名的后面、姓名的后面都是可以接的,要看亲熟程度,比如说不太熟悉的同学的话就可以用在全名或是名字之后。
2、另外一些用法:比如说某个店的名字后面或是公司的名字后面也可以接。这时一般店名都是用什么屋来表示的,没有什么特殊的意思就是日本人的一种习惯。例如:不动产屋さん、寿司屋さん,这些就是不动产商和寿司店的意思。

ちゃん:与 さん最大的区别就在于,它一般只能接在人名之后,表示一种称呼,而没有第二种用法。
它与さん相比 ,显得随便亲切,一般是关系好的同辈之间,长辈对小辈,男生对女生,等等,当然不仅限于这些的。总之一句话,它是一种呢称,表达了亲切、熟悉的信息。当然,有时候要表达一种对方还很嫩不够经验时,也可以是一种嘲笑的表达。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式