how do you do用英语怎么说?
展开全部
“How do you do?”属于正式场合的问候语,一般是初次见面伴随握手或点头等社交礼仪的问候,一般生活中基本不会用到的
在英式英语中,确实可以以重复该句话表示问候
但在美式英语中,一般是Fine, thank you 来表示
(注意:虽然How do you do?是问句,但并不表示疑问的意思,而且基本生活中不会用到)
以下摘自Quora上获得最多赞的回复:
down voteaccepted
As Cerberus wrote about 'U' English, replying to "How do you do" with "How do you do" used to be the case among some classes in England (at least), but it seems to be (sadly) nearly extinct. Kate Fox writes in the first chapter of Watching the English (which is about talking about the weather):
We used to have another option, at least for some social situations, but the ‘How do you do?’ greeting (to which the apparently ludicrous correct response is to repeat the question back ‘How do you do?’) is now regarded by many as somewhat archaic, and is no longer the universal standard greeting. The ‘Nice day, isn’t it?’ exchange must, however, be understood in the same light, and not taken literally: ‘How do you do?’ is not a real question about health or well-being, and ‘Nice day, isn’t it?’ is not a real question about the weather.
So in this usage, "How do you do?" wasn't an actual question about the person: it was just a meaningless greeting, and for instance what one might say when introduced to someone (in lieu of "Pleased to meet you"), presumably while tipping one's hat. In reply, the other person, also wishing to make the same meaningless greeting, would say "How do you do". Note that "How do you do" in this usage was even spoken as a statement, not as a question (i.e., without a rising tone at the end).
These days "How do you do?" is more likely to be interpreted as an actual question. Interestingly, as n0nChun observes, one does sometimes hear a similar exchange these days, with "What's up" getting the reply "What's up".
在英式英语中,确实可以以重复该句话表示问候
但在美式英语中,一般是Fine, thank you 来表示
(注意:虽然How do you do?是问句,但并不表示疑问的意思,而且基本生活中不会用到)
以下摘自Quora上获得最多赞的回复:
down voteaccepted
As Cerberus wrote about 'U' English, replying to "How do you do" with "How do you do" used to be the case among some classes in England (at least), but it seems to be (sadly) nearly extinct. Kate Fox writes in the first chapter of Watching the English (which is about talking about the weather):
We used to have another option, at least for some social situations, but the ‘How do you do?’ greeting (to which the apparently ludicrous correct response is to repeat the question back ‘How do you do?’) is now regarded by many as somewhat archaic, and is no longer the universal standard greeting. The ‘Nice day, isn’t it?’ exchange must, however, be understood in the same light, and not taken literally: ‘How do you do?’ is not a real question about health or well-being, and ‘Nice day, isn’t it?’ is not a real question about the weather.
So in this usage, "How do you do?" wasn't an actual question about the person: it was just a meaningless greeting, and for instance what one might say when introduced to someone (in lieu of "Pleased to meet you"), presumably while tipping one's hat. In reply, the other person, also wishing to make the same meaningless greeting, would say "How do you do". Note that "How do you do" in this usage was even spoken as a statement, not as a question (i.e., without a rising tone at the end).
These days "How do you do?" is more likely to be interpreted as an actual question. Interestingly, as n0nChun observes, one does sometimes hear a similar exchange these days, with "What's up" getting the reply "What's up".
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询