勇闯夺命岛中有一段没翻译的英文 我好像听见有CHINA,请电影大侠给我说一下那段英语的意思。谢谢

 我来答
匿名用户
2013-11-26
展开全部
将军说:I come straight to the point(我直截了当说吧).
Eight three Force Reconnaissance Marines have died under my various commands(83名海军陆战队员在为我执行任务时候阵亡).
Forty-seven in north Laos and southern China(其中47名死在老挝北部和中国南方). 这段比较敏感,所以就审核不通过了
然后新克莱尔说:Southern China? We never admitted we sent troops into China(中国南方?我们《指美国政府》没有承认过派兵到中国).
将军说:Who is this? Identify yourself.(谁在讲话?表明身份)
新克莱尔:White House Chief of Stuff Hayden Sinclair, General.(白宫事务执行官《是个职务名,随便你怎么叫了》海顿新克莱尔,将军)
将军说:How old are you, Chief of Stuff Sinclair?
新克莱尔:33
将军说:Well Sinclair, you've probably got no fucking idea what i'm talking about. By your nine birthday, I was runnin black ops into China and my men were responsible f-for over 200 enemy kills.(那么,你他妈也许根本不知道我在说什么。你过九岁生日的时候,我就已经潜入中国进行秘密行动,我的部下总共干掉了200名敌人)

后面就不再涉及这些了

ps:在影片中将军是个英雄,但被逼上了绝路
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式