英语语法结构
theviewofscienceasprimaryresearchpulishedinthepeer-reviewdsectioncofjournalsonly,with...
the view of science as primary research pulished in the peer-reviewd sectionc of journals only,with everything else degraded to "mere popularization,"is breathtakingly narrow and naive ....请问,这句英语的science和as primary research pulished in the peer-reviewd sectionc of journals only,分别作什么句子成分,这句话的翻译是是科学作为。。。。。的观点。。
展开
展开全部
在整个大句子中the view of science as primary research pulished in the peer-reviewd sectionc of journals only,with everything else degraded to "mere popularization,"是主语 动词is是谓语 ,而在前面的小句子中,其余所有内容都是the view的修饰语,例如,the view意思是观点,后年紧跟着的of science as primary research pulished in the peer-reviewd sectionc of journals only就是解释这个观点是什么,而with everything else degraded to "mere popularization,"是对the view的补充修饰。所以前面这一大段the view of science as primary research pulished in the peer-reviewd sectionc of journals only,with everything else degraded to "mere popularization,"跟本不是个完整的句子,因为没有主谓结构,所以你问的问题就是不对的,他们不充当任何组成句子的成分:主语或者谓语。最多这能说他们是the view的修饰成分。
希望有帮到你哦~
希望有帮到你哦~
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询