
英语句子我一点看不懂,可我还想学好英语 ,怎么办啊?谁能帮帮我
3个回答
2014-03-06
展开全部
楼主确信这句话没有输错?
在我看来有两处不通:
than前应当有比较级形式,而且far用来修饰比较级表程度,而此句中没有比较级;
widen是动词,不会用一修饰名词。
所以原句应作如下改动:
They can choose from a far widen(应当是wider) range subjects than it would be practical for a middle school to offer.
再指出该句中以理解出错的词:practical 在本句中指可能性,相当于(POSSIBLE) 形容词,意为:able to be done or put into action:
谈一谈than在该句中的用法:
than 我们可以理解为一个准关系代词,引导定语从句修饰先行词,而本身充当从句中的主语或宾语。如此,可作如下分析:
主句:They can choose from a far widen(应当是wider) range subjects
先行词:a far widen(应当是wider) range subjects
定语从句:
原形:it would be practical for a middle school to offer (a wide range subjects). [句子结构:it..+ 形容词+.for sb./sth to do sth. 其中:it为形式主语,真正的主语是不定式词组to offer (a wide range subjects). 而“for+ 名词”用以引出不定式的逻辑施动者]
变形:准关系代词than替代offer的宾语(a wide range subjects),并提前置于先行词之后形成定语从句:than it would be practical for a middle school to offer.
所以该句的翻译应当是:
“他们可以在比中学所能够提供的广泛得多的课程中进行选择。”
由于这样翻译给人头重脚轻之感,与汉语表达方式不符,所以可采用意译的方式:
“可供他们选择的课程范围比中学所能提供的要广泛得多。”
The range of subjects from which they can choose is far wider than a middle school could offer.
(一家之浅见,见笑见笑。)
在我看来有两处不通:
than前应当有比较级形式,而且far用来修饰比较级表程度,而此句中没有比较级;
widen是动词,不会用一修饰名词。
所以原句应作如下改动:
They can choose from a far widen(应当是wider) range subjects than it would be practical for a middle school to offer.
再指出该句中以理解出错的词:practical 在本句中指可能性,相当于(POSSIBLE) 形容词,意为:able to be done or put into action:
谈一谈than在该句中的用法:
than 我们可以理解为一个准关系代词,引导定语从句修饰先行词,而本身充当从句中的主语或宾语。如此,可作如下分析:
主句:They can choose from a far widen(应当是wider) range subjects
先行词:a far widen(应当是wider) range subjects
定语从句:
原形:it would be practical for a middle school to offer (a wide range subjects). [句子结构:it..+ 形容词+.for sb./sth to do sth. 其中:it为形式主语,真正的主语是不定式词组to offer (a wide range subjects). 而“for+ 名词”用以引出不定式的逻辑施动者]
变形:准关系代词than替代offer的宾语(a wide range subjects),并提前置于先行词之后形成定语从句:than it would be practical for a middle school to offer.
所以该句的翻译应当是:
“他们可以在比中学所能够提供的广泛得多的课程中进行选择。”
由于这样翻译给人头重脚轻之感,与汉语表达方式不符,所以可采用意译的方式:
“可供他们选择的课程范围比中学所能提供的要广泛得多。”
The range of subjects from which they can choose is far wider than a middle school could offer.
(一家之浅见,见笑见笑。)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2014-03-06
展开全部
语法不是很重要,你如果课文都记住了,读熟了,语法就不是很大的问题
30天一口流利英语,创造英语奇迹的革命性工具--( http://www.901565.com)右脑王英语学习机,日前由问学堂与国际心教联共同推出
30天一口流利英语,创造英语奇迹的革命性工具--( http://www.901565.com)右脑王英语学习机,日前由问学堂与国际心教联共同推出
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2014-03-06
展开全部
给自己信心 “有志者事竟成”,即使你英语很差,也要相信你能
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询